Оак Баррель - Десять поворотов дороги
- Название:Десять поворотов дороги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub.rubf71f3d3-8f55-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оак Баррель - Десять поворотов дороги краткое содержание
– Женщины после пятидесяти невозможны в любой очереди: даже если им дать десять одинаковых предметов и предупредить об этом, они все равно будут копаться в них, выбирая лучший. Возможно, так выражается их сожаление о выборе супруга, сделанном десятилетия назад, а может, это объясняется каким-то невероятным законом бытия… Но факт остается фактом – то есть самой упрямой в мире вещью из всех возможных. Никогда, никогда не вставайте в очереди за ними! Мой вам совет. Как не об этом?.. О чем же тогда я должен рассказать? О бродячих артистах, парне из рыбацкой деревни и целой стране, которой управляет обезьяна? Какая сомнительная тема. Но, раз так хотят спонсоры… (Они точно не из обезьян? Нет? Тогда я, пожалуй, начну.)
Десять поворотов дороги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Случившаяся сцена произвела на всех гнетущее впечатление. Не меньшее, чем нападение грабителей, в котором для странствующих комедиантов не было чего-то необычного. Впрочем, происходило такое, как правило, в совершенно глухих местах далеко от человеческого жилья – на перевалах, в лесу, где-нибудь на отшибе, наконец. Грабители с большой дороги в этом смысле были куда более цивилизованными, считая, что каждому овощу свое место. Здесь же, судя по всему, могли перерезать глотку прямо у лавки гробовщика, чтобы, так сказать, сократить издержки на перевозку.
Для одного утра было достаточно дождя, вони, уличных засад и всяких там красавцев в плюмажах, которых и людьми-то можно было считать с большой натяжкой. Труппа повернула назад, решив срочно найти пристанище, а уже потом разбираться со всем прочим, – например, с тем, чем им вообще заниматься в этом паршивом городе.
Глава 13. ДВЕ СЕСТРЫ
Все окна и двери Вестингарда, вечно болтавшиеся на сквозняках, разом остановились, а затем с грохотом захлопнулись, отрезав внутреннее от внешнего. Воздух сделался неподвижен, превратившись в холодное стекло, о края которого можно было порезаться, если вдохнуть слишком быстро. Пламя в камине сгорбилось и опало, прижимаясь к углям, и едва терлось о кованую решетку. На краю слуха послышались тяжелые шаги. Если бы в доме находилась сейчас экскурсия, мирно разглядывавшая старинные канделябры, то в ближайшую кардиологию поступило бы пациентов по числу туристов плюс один крайне разочарованный профессией экскурсовод с нервным тиком.
Леди Ралина всем телом повернулась к входу в библиотеку, в котором, как в раме, из темноты возникла высокая фигура в зеркально начищенных доспехах.
Фигура увеличивалась, приближаясь. На пороге она остановилась, словно пребывая в нерешительности, а затем сделала шаг вперед, снимая шлем и перчатки. По инкрустированным лилиями наплечникам рассыпались длинные бесцветные волосы (надушенные и с алыми вплетенными ленточками, если вам интересно). Двери библиотеки медленно притворились, демонстрируя выдержку старого камердинера, лишь жалобно скрипнув одной петлей, – потемневший за века дуб явно не одобрял таких гостий.
– Тебе нечего тут делать! – вскричала хозяйка Вестингарда так, что по всему дому раздалось эхо.
– Я сама решаю, где находиться, сестра.
Голос вошедшей был тяжелым, как скрежет ворота. Но спокойствия в нем было не больше, чем в морских волнах, на секунду откатившихся назад, чтоб в следующую сильнее ударить в берег.
– Ты не можешь! Чешир…
Гостья резко оборвала хозяйку:
– Он и мой муж тоже! Не впутывай его, я тебя предупреждаю!
Ее кожа, не прикрытая доспехами, словно вспыхнула белым пламенем. Она была вне себя от ярости, тщетно пытаясь сохранять хладнокровие. Это могло стать преимуществом для леди Ралины, если бы та сама не закипала, словно котел на очаге:
– Договорились, сестра. Он тут ни при чем, – выдавила из себя хозяйка и плотно сжала бледные губы.
Гостья примирительно развела руками:
– Пусть развлекает себя снами о чудных женушках. Так гораздо спокойнее… для всех.
Леди Ралина кивнула, не сводя глаз с алых зрачков гостьи. Кажется, в этом обе женщины полностью сходились: барон Чеширский, он же Клязиус фон Вестингард или Констроп де Вердан (как кому нравится) в эти минуты благодушно созерцал долгий сон во множестве миров, где имел обыкновение пребывать. И для всех будет только лучше, если он не примется за что-нибудь с энтузиазмом. Уж вы поверьте! Последний раз, когда он решил кое-что подправить, пришлось набивать целый трюм слонами и носорогами, чтобы спасти хоть кого-то…
Сколь бы ни было этих самых миров и какими бы разными они ни были, в каждом из них барона окружало мяукающее воинство, всюду оставляющее клоки шерсти и селедочные головы. Возможно, его пристрастие к кошачьим стало одной из главных причин, почему во множественной вселенной водилась рыба.
Когда женщины заговорили о бароне, висящая над диваном портьера шелохнулась, и ее складки на мгновение сложились в улыбку. Обе натянуто улыбнулись в ответ. Гостья даже помахала рукой. Не буду отрицать, это выглядело несколько странно… Но странность и волшебство здесь были буквально всюду, так что не станем придираться.
– Ты расшевелила этих тупоумных, чтобы нарушить заведенный порядок? – обвинительно спросила хозяйка гостью. – Они ненавидят друг друга с начала времен, но ты их объединила, натравив вместе на людей. Зачем? Скуки ради?
– Да, – просто ответила она. – Кстати, ты о ком конкретно? Они буквально соревнуются в тупости. Гномы и тролли были созданы не для прогресса в философии, сестрица… Я возьму? – гостья показала на крепость из стоящих на столике бутылок, выхватив пузатую с ядреным яблочным бренди. – Впрочем, я знавала одного гнома, что вплотную подошел к идее всепорождающей пустоты. Оставалось всего полшага… М-м-м… недурно! – Пустая бутылка полетела под диван. – Если бы не кончилась выпивка. Бедолага был нищ как крыса, так что ему пришлось протрезветь и впутаться в какую-то заварушку, в которой ему раскроили череп. Когда винный погреб бездонен, с умными мыслями становится куда лучше, – гостья игриво подмигнула.
Странно было видеть, как эта трехметровая женщина в стальных латах ерничает о пьяных гномах, но мы уже договорились воздерживаться от критики насчет всяких необычностей в этом доме. Свой огромный меч гостья буднично прислонила к косяку, будто шелковый зонтик перед коктейлем. Кузнец, что изготовил его, должен был обладать недюжинной силой.
– Хорошая библиотека, дорогая.
– Не называй меня так, Ноас! – снова вспыхнула Ралина.
– О, не забыла мое имя? Не буду, не буду! Всяк, познавший имя твое, обретет власть надо тобой… – нараспев продекламировала она. – Подлый обман, я пробовала. Хотя… пользуйся, вдруг у тебя получится. Столько имен. Кажется, настоящего уже и не существует?
Гостья прошлась вдоль ближайших полок, погладив корешки белыми как мел пальцами. По ним пошла рябь. Названия на некоторых изменились, а один из фолиантов, особенно упорный в своих суждениях, начал вздрагивать и дымиться.
– Ты ведь тоже знаешь этот секрет?
Хозяйка коротко кивнула:
– У нас были одни учителя. До поры. Помнишь старого Грагга?
Гостья прикрыла глаза и нараспев произнесла, словно мантру:
– Ни одна книга на свете на самом деле не написана… Книгу можно лишь убедить в ее содержании… Шельмец! Столько лет прошло, а помню каждое слово. Прости за De l’infinito[10], ему упорства не занимать.
Она отошла от полок и сделала зигзаг по комнате, разглядывая мебель и безделушки. Пророческий труд Джордано Бруно тут же успокоился, перестав дымить и пощелкивать переплетом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: