Джим Коллинз - От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет...
- Название:От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Стокгольмская школа экономики
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-315-00057-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Коллинз - От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет... краткое содержание
Питер Друкер «Если вы хотите найти захватывающее историческое исследование тех факторов, которые сделали высокооктановые компании тем, чем они являются сейчас, эта книга не разочарует вас».
Брайан Дюмен, Fortune
От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
36
Выносливость.
37
Международный комитет по изучению жертв различных обстоятельств.
38
«Человек стоимостью в шесть миллионов долларов».
39
Аллюзия на фильм «Бангкок-Хилтон». Так называют современную тюрьму в Бангкоке, которая в годы II мировой войны служила японским лагерем для военнопленных, среди которых были англичане и американцы, в том числе и один из героев фильма.
40
«Ф» — шестая по счету буква английского алфавита, «с» (си) читается как «к» в определенных случаях, замена позволила разместить все 26 букв в 25 комбинациях.
41
Nosce teipsum — лат., познай самого себя. Эти слова на греческом бьши высечены над входом в храм Аполлона Дельфийского. Выражение приписывается Фалесу.
42
Drive-through pharmacies, то есть в которые можно «ходить» за лекарствами и другими товарами на автомобиле, подобно некоторым ресторанам McDonald's, где еда подается прямо в машину.
43
Ключевая компетенция (core competence) — концепция, призванная служить ос новой для развития стратегии компании, была выдвинута С К Прахаладом и Г Ха-мелом (S К Prahalad, G Hamel) в их книге Core competence of the corpoiation.
44
Имеется в виду американский футбол
45
Принятое в фармацевтической отрасли название для лекарств по рецепту.
46
Barbarians at the Gate.
47
Уход за растениями обычно осуществляют независимые компании, а не сами сотрудники или уборщицы.
48
Breaking The Bank.
49
Американская почта.
50
К. Iverson, Plain Talk.
51
Crisis in Bethlehem
52
В США врачи выписывают лекарства, имея в виду определенную аптеку.
53
Понятие «наращивание потенциала и стремительный рост (прорыв)» ввел Дэвид С. Ландес в книге The Wealth and Poverty of Nations: Why Some are so Rich and Some so Poor («Богатство и нищета наций: почему одни так богаты, а другие так бедны» W.W. Norton & Company, 1998). Ландес пишет: «Вопрос имеет две стороны. Во-первых, почему и как страны порывают с привычным и удобным мышлением и переходят к этому новому способу производства? Обращаясь к первому, я бы выделил этап наращивания потенциала — аккумуляции знаний и ноу-хау, а затем этап стремительного роста (прорыва), когда барьер преодолен». Прочитав этот параграф, мы заметили, что он применим к нашему исследованию, и решили использовать эту терминологию, описывая великие компании. (Прим, автора.)
54
«Голубые планы».
55
BHAG — читается «бихаг», аббревиатура от Big Hairy Audacious Goal — «большие, волосатые, наглые цели» — термин, введенный автором в его предыдущей книге, характеризует цели и задачи компании, которые должны направлять деятельность всех сотрудников на всех уровнях.
56
Institute of Electric and Electronic Engineering — Институт электротехнического и электронного инжиниринга.
57
The HP Way. HP ' Hewlett-Packard.
58
Great в английском имеет несколько значений' огромный, великий, значительный
59
Rita Ricardo-Campbell, Resisting Hostile Takeovers. Praeger Publishers, 1997
60
Scott Paper была выбрана, поскольку являлась непосредственным конкурентом на момент начала преобразований.
61
Inland набрала больше очков только в категории возраста. Bethlehem набрала больше очков в тесте на консервативность и проверочном тесте, поэтому была выбрана Bethlehem.
62
«Продажа» подразделений также включает в себя превращение подразделений в независимые бизнес-единицы, т е вывод из состава ма геринскои компании
Интервал:
Закладка: