Нил Патрик Харрис - Волшебные неудачники
- Название:Волшебные неудачники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107933-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Патрик Харрис - Волшебные неудачники краткое содержание
Волшебные неудачники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И как это? – спросил Картер.
– У меня такое чувство, что у тебя хорошие инстинкты, не так ли?
Картер невольно кивнул.

– Эти инстинкты сослужат тебе неплохую службу, но ты даже представить себе не можешь, как скоро это произойдёт, – господин Вернон сделал паузу, затем тепло улыбнулся. – Но решение за тобой. Не позволяй мне говорить тебе, что делать. В конце концов, ты знаешь меня не лучше, чем остальных жителей Минеральных Скважин, – фыркнув, он мрачно добавил: – То есть совсем не знаешь.
Господин Вернон извлёк из воздуха колоду карт и добавил:
– Я должен идти. Но напоследок покажу тебе один карточный фокус, если хочешь.
Картер не смог отказаться от такого подарка.
– Возьми карту. Любую, какую пожелаешь.
Выскочив из ладони господина Вернона, карты полетели прямо на мальчика, словно пули. Картер поднял руки, чтобы защитить себя от внезапного карточного шторма. Когда последняя из них мягко опустилась на землю, Картер понял, что держит в руках одну из игральных карт. Это был туз пик с огромной буквой «V» в центре карты.
– Что это значит? – спросил он.
Но таинственного господина Вернона уже и след простыл.
Пять
Необычный собеседник исчез, а Картер всё ещё был ужасно голодным и уже начал беспокоиться о том, что скоро тоже может исчезнуть. И на этот раз навсегда. Мальчик облокотился о деревянный забор на краю ярмарочной площади, живот его заурчал. Он попытался подумать о чём-нибудь другом.
У Картера была дюжина вопросов к загадочному господину Вернону, самым незначительным из которых был о том, как ему удалось исчезнуть в карточной вспышке. Этот мужчина с седыми кудрявыми волосами был полной противоположностью дядюшки Проныры. Его улыбка была искренней. Он исполнял свои фокусы без какой бы то ни было причины, просто потому, что был дружелюбным. В его загадочном предупреждении, которое он оставил Картеру после двух минут знакомства, было больше заботы о благополучии мальчика, чем в хлопотах дядюшки Проныры за всю их совместную жизнь.
Картер продолжал вертеть туза господина Вернона. Ему вдруг ужасно захотелось найти его снова. Наконец он засунул карту в рукав, чтобы сохранить на будущее. (Внутри был потайной карман, который Картер использовал для некоторых фокусов. Он мог пригодиться в любую минуту. Вот в чём заключается порой ловкость рук!)
В огромном красно-белом шатре в центре ярмарки протрубили наконец об окончании Большого Финального Боссо-шоу. Небо к тому моменту стало полностью чёрным, а звёзды, сверкавшие в его глубине, казались отражением маленького городка внизу. И пока зрители выходили из шатра, улыбаясь и посмеиваясь, обсуждая самые удивительные зрелища из всех, что они когда-либо видели, Картер чувствовал себя бесконечно одиноким. Он много лет ждал, чтобы сбежать от дядюшки Проныры, но и представить себе не мог, что это окажется настолько изматывающим предприятием. Каждый из тех, кто выходил из шатра, шёл рядом с близким человеком. Когда толпа просачивалась сквозь ворота выхода, она разделялась на кучки друзей и членов семьи, которые направлялись по домам.
Картер представлял, как он тоже идёт к одному из мерцающих огоньков спящего городка. Когда-нибудь и он найдёт уютную кровать, жаркий огонь в камине и самое главное – того, кто пожелает ему спокойной ночи. В глазах у него защипало. Ничего из этого не случится. Более вероятно, его распилят пополам, а затем волшебным образом соберут воедино.
Никто даже не замечал паренька, сидящего на деревянном заборе. Из живота снова донеслось урчание. Но когда он увидел, как какая-то семья выбросила в урну остатки еды, его просто подбросило. И хотя Картеру не нравилось есть из мусорной корзины, это было не впервой. Пройти мимо бесплатной еды было чрезвычайно сложно.
Как и всё остальное, это оказалось настоящим искусством. Нельзя было подбирать еду, которая касалась боковых сторон урны. Нельзя было есть продукты, на которых сидели мухи. Но если что-то было ещё не съедено или – тем более – завёрнуто… Бинго! Приятного аппетита!
Вероятно, решение вроде этого покажется не лучшим выходом для того, кто находится в менее печальных обстоятельствах. Картер заглянул в металлический бочонок и достал оттуда полпачки попкорна, крендель в виде буквы «В» и нетронутый хот-дог, обёрнутый в фольгу и всё ещё тёплый. Он даже обнаружил остатки сладкой ваты в пакете. Джекпот! Теперь у него был ужин на сегодня и завтрак на утро.
Крендель он положил в свою сумку. Сидя позади большого шатра, Картер расправился с хот-догом и попкорном. Когда же он принялся слизывать с пальцев пылинки сладкой ваты, его схватили две огромные руки.
– Попался, – произнёс низкий голос.
– Отпустите! – воскликнул Картер, пытаясь освободиться из цепкой хватки усатого силача из комнаты экспонатов. Он был настолько сильным, что Картер никак не мог от него ускользнуть. «Быть может, гири в 500 фунтов и впрямь были настоящими», – подумал мальчик.
Морж перебросил его через плечо и направился к краю ярмарки.
– Я сказал, отпустите меня! – закричал Картер.
– Закрой рот, – рявкнул Морж.
Из всех возможных навыков он не был обучен лишь побегам. Ему не удавалось выбраться из железной хватки усача. Он огляделся вокруг и позвал на помощь, но тщетно. Ярмарка опустела. Никто его не услышал.
У дальнего края большого шатра, вдали от паутины гирлянд, стоял одинокий вагончик в чёрно-золотую полоску. Рабочие откатили его от одного из цирковых поездов и поставили здесь, во дворе. Морж взобрался по ступенькам, в то время как Картер изо всех сил продолжал вырываться, колотя силача по могучей спине.
Равнодушный к его атакам, Морж постучал в дверь вагончика и произнёс:
– Бахзули, бахзули.
Щёлкнул замок и дверь распахнулась. На пороге стоял хмурый клоун.
(Если тебе вдруг интересно: «бахзули» – это бессмысленное слово. Но иногда бессмысленные слова могут использоваться как пароли для того, чтобы открывать двери в потайные места. Попробуй изобрести собственное слово. Оно должно быть настолько бессмысленным, насколько это возможно, чтобы никто не смог его разгадать. Посмотрим, как много букв «3» и «Х» ты сможешь в него уместить!)
Морж поставил Картера на ноги, и мальчик съёжился от страха. Внутри вагончик выглядел словно дворец с хрустальной люстрой, свисающей с потолка. Полированные дубовые стены украшали золотые светильники. Пол покрывали персидские ковры. На подставке сидела маленькая белая обезьянка в красной феске [2] Головной убор в восточных странах в виде колпака.
и крутила ручку небольшого ящика, из которого доносилась песенка.
Интервал:
Закладка: