Нил Патрик Харрис - Волшебные неудачники
- Название:Волшебные неудачники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107933-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Патрик Харрис - Волшебные неудачники краткое содержание
Волшебные неудачники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Картер хитро прищурился.
– Я здесь, потому что вы сказали мне прийти в четыре.
– В самом деле? Ты немного опоздал, – треугольная белая бровь взметнулась вверх. – Ты, вероятно, не заметил этого, пока прогуливался по Центральной улице с этими спорщиками, которые определённо не хотят быть твоими новыми друзьями.
Лейла, Тео и Ридли отошли друг от друга и посмотрели на Картера.
– Что случилось? – спросил он дрогнувшим голосом. – Что я такого сказал?
– Я за, – сказал Тео. – Он спас меня.
– Я против, – покачала головой Ридли. – Слишком зелёный.
– Я тоже за, – улыбнулась Лейла. – А причины я оставлю при себе. Картер, мы только что проголосовали и хотели бы пригласить тебя в наше секретное убежище. Что скажешь?
Картер с трудом удержался от того, чтобы выкрикнуть «да». Вместо этого он улыбнулся и слегка кивнул. Лейла приняла серьёзный вид и строго спросила:
– Пап, не будешь ли ты так добр отвернуться?
– Конечно, – усмехнулся господин Вернон и драматическим шёпотом прибавил: – Однажды я разыщу ваше секретное убежище, и тогда вам настанет конец, маленькие пройдохи.
Лейла засмеялась и направилась к книжному стеллажу в дальнем углу магазина. Отыскав то, что нужно, она потянула за толстый том под названием «Потайные ходы». Раздался щелчок, и стеллаж сдвинулся с места. Под ним оказался пустой проём в тёмную комнату без единого окна.
– Папа хранит здесь особенные вещи, которые не выставляет на продажу, – сказала Лейла и щёлкнула выключателем. – Но мы сделали из него свой секретный штаб.
Картер был так потрясён увиденным, что не смог вымолвить ни единого слова.
Внутри потайной комнаты стояли антикварные кресла, лампы и ещё больше книжных полок, украшенных кусками узловатой верёвки, изящные замки в форме сердечек с ключами и бессчётное количество развешенных по стенам старинных фотографий с улыбающимися людьми. Здесь был даже портрет Гудини в наручниках, помещённый в рамку. Это место, без сомнений, принадлежало Лейле. Рядом с грудой кожаных чемоданов стояла крошечная дровяная печь, которая нагревала комнату.
Когда дядюшка Проныра показывал трюки, думал Картер, он всегда ожидал какой-то выгоды. Но здесь, за секретной дверью, никаких трюков не было. Это было приглашением стать частью группы, команды, банды. Включало ли это новую дружбу? Картер ещё не был уверен. Бессознательно его рука потянулась к сумке. Он прикоснулся к деревянной коробочке, и тёплое, приветливое чувство дома затопило его с ног до головы. По крайней мере, именно так он представлял себе, каково это – почувствовать себя дома. Ведь у него остались лишь смутные воспоминания об этом маленьком красном коттедже с белыми комнатами, где он когда-то жил с родителями.
– Довольно мило, да? – спросила Лейла.
– Это чудесно, – прошептал Картер.
Лейла сбегала в квартиру, которая находилась прямо над Лавкой, и принесла из кухни миндальный пирог. Вернувшись, она чмокнула господина Вернона в щёку и закрыла дверь в секретную комнату. Все принялись листать книги и обсуждать планы на будущее.
Картер просто не мог в это поверить. Сегодня утром он проснулся один на скамейке в парке. А теперь эти незнакомцы пригласили его домой, а следом – в своё секретное убежище. Удивительно, как случайная встреча и несколько шуток могут объединить таких разных людей – это было почти как…
Картер не смог подобрать слова лучше.
Это было как настоящее волшебство.
Девять

После того, что показалось Картеру целой вечностью и неуловимым мигом одновременно, Ридли посмотрела на часы и сказала: «Нам пора».
Они провели в секретной комнате Волшебной Лавки Вернона последние несколько часов, и это было самым интересным из того, что Картер когда-либо испытывал. Тео показал, как вытаскивать смычок из кармана (благодаря проволочному механизму, который позволял ему складываться пополам). А Ридли поделилась с ним секретным кодом, над которым работала, используя настоящие карты из колоды.
В обмен Картер показал им несколько собственных трюков с картами и монетой. Ридли всё скептически закатывала глаза – до тех пор, пока не заглянула в свои карманы и не отыскала там целую колоду карт. После этого она присмирела. Другой господин Вернон принёс им тарелку крошечных огурчиков и бутербродов с сыром без корок. Последние несколько штук Картер захотел положить в свою сумку, но понял, что это будет выглядеть довольно странно. Он начал беспокоиться о том, что случится, когда Лейла выпроводит всех из Лавки.
Теперь он больше не мог спать на скамейке в парке, зная, что волшебный магазин так близко. Но куда ещё он мог пойти? Если бы дядюшка Проныра был здесь, то они бы уже отработали несколько игр в скорлупки и раздобыли достаточно денег для того, чтобы прожить хотя бы пару дней в пансионе. Но это, впрочем, осталось в прошлом.
– Пошли, – сказал Тео, махнув Картеру и приглашая его за собой.
– Куда? – спросил Картер.
– На ярмарку, дурачок, – ответила Лейла. – Мы с нетерпением ждали этого всю неделю.
– Ох, – сказал Картер и почувствовал, как живот его сжался при мысли о Боссо и его шайке. – Думаю, мне лучше пропустить это зрелище.
– Почему? – спросил Тео. – Я думал, всем нравятся общественные гуляния.
– Ну… что ж. Я уже был там прошлым вечером, – ответил Картер. – И это было не так уж и здорово. Я почти уверен, что экспонаты в выставочном зале поддельные, а в играх жульничают.
– Мы сами это знаем, – ответила Ридли. – Вот почему мы хотим туда пойти – чтобы выяснить, как это всё работает, и использовать их приёмы против них же самих.
– А для умов юных магов всегда полезно изучать любые тайны вокруг, – добавил Тео. – Чтобы самим же их после этого создавать – ещё лучше, чем прежде.
– Пошли, – сказала Лейла и взяла Картера за руку. – Будет весело!

Картер не желал идти на ярмарку, но в то же время ему не хотелось бросать своих новых друзей. С большой неохотой он всё же сдался. Ну что такого ужасного может случиться? (Если вам когда-нибудь доведётся попадать в такие истории, настоятельно советую воздержаться от этого вопроса. Не сомневайтесь, ответ вы обязательно получите. И скорее всего, он вам совсем не понравится.)
К тому времени, когда они добрались до ярмарки, солнце почти село. Когда все четверо нырнули вглубь, проскользнув под мерцающей паутиной гирлянд на входе, Картер был на пределе. Он вытащил из сумки кепку разносчика газет и нахлобучил её на голову, натянув до самых глаз, чтобы никто из головорезов Боссо не узнал его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: