Морли Каллаган - Клятва Люка Болдуина
- Название:Клятва Люка Болдуина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морли Каллаган - Клятва Люка Болдуина краткое содержание
Приключенческие и детективные повести для подростков.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Петрова.
Содержание:
Морли Каллаген. Клятва Люка Болдуина (повесть, перевод Н. Емельянниковой, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 3-130
С. Дей Льюис. Происшествие в Оттербери (повесть, перевод Т. Порфирьевой, В. Рамзеса, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 131-226
Ана Мария Матуте. Безбилетный пассажир (повесть, перевод С. Ваф, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 227-308
Уолтер Мэккин. Голуби улетели (повесть, перевод Н. Высоцкой, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 309-434
И.С. Чернявская. Мечты и надежды (послесловие), стр. 435-443
Примечание:
Оформление Г. А. Раковского.
3-й завод: 200001-300000 экз.; 4-й завод: 300001-400000 экз.
Клятва Люка Болдуина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не того послали, – сказал Нико, – Не больно я похож на добренького Деда Мороза. Ребята не стали меня слушать. Хотя я бы им помог. А теперь отдавайте ключи.
— Вы получите их только через полчаса, – сказал
Майкл. – Посидим тут с вами полчаса, а тогда уж я их вам верну.
Майкл ожидал, что Нико на него бросится. Но нет, тот уселся на противоположный стене, достал сигарету и прикурил от золотой зажигалки.
— А вы кто такой? – спросил Нико.
Майкл был в затруднении. Что же ответить? Сказать «я
– полицейский»? Тогда Нико спросит: «Почему же вы их не схватили?» Выходит, говорить правду нельзя. И значит, нельзя опереться на авторитет полиции. Для этого парня он – всего лишь прохожий, как все другие люди.
— Я-то человек маленький, – отвечал Майкл. – Просто я присматриваю за этими ребятами. Дадим им полчаса, пускай доберутся куда надо, а потом я верну вам ключи. И
вы отправитесь в путь, да только не на запад, а на юг.
— Чегой-то вы раскомандовались? Все оттого, что я человек порядочный, не то б давно оставил от вас одно мокрое место.. Просто неохота с вами связываться. А задерживать человека ни у кого нет права. Я играю с вами в поддавки. Полчаса вам даю, а потом – берегитесь!
— Вы поедете на юг, а не на запад, – повторил Майкл. –
Не то вас ждет много неприятностей.
Больше не было сказано ни слова.
Полчаса тянулись томительно долго. Майкл мысленно видел, как дети вышли из деревни, подошли к подножию горы и стали на нее подниматься. А теперь с перевала им уже видно море и крытые соломой домишки, которые издали кажутся совсем игрушечными.
Когда время истекло, Майкл отдал Нико ключи, посмотрел вслед машине, поднял свой велосипед, сел на него и преспокойно покатил в деревню, не понимая, какого он свалял дурака.
Дело в том, что Нико слышал, как Майкл объяснял детям дорогу, а что Майкл – полицейский, он не знал. Добравшись до шоссе, Нико подумал: «Чего мне слушаться этого типа? Да кто он вообще такой?» Нико представил себе, как ему придется рассказывать Джерри и всей их компании, почему он не сумел уговорить детей поехать с ним в Америку. А ведь они уже были почти у него в руках! В этой битве за права Джерри друзья ожидали от Нико большего. Вот почему розовый автомобиль направился не на юг, а на запад и свернул у третьего поворота налево.
Майкл не спеша миновал деревню и тоже свернул налево, к подножию гор. Он поднимался вверх по длинной, петляющей дороге и поздравлял себя с тем, что может преодолеть такой подъем.
Но когда Майкл добрался до перевала и посмотрел вниз, на побережье, он ничего не смог разглядеть. С моря поднялся густой туман. Он заволок все предгорье и до половины склон горы и становился все гуще.
Внезапно Майкл увидел на обочине дороги розовый автомобиль. Он едва поверил собственным глазам. Слез с велосипеда и заглянул в машину. Ключи торчали в замке зажигания. «Этот парень никогда не поумнеет», – подумал
Майкл. Он взобрался на крутой откос и осмотрелся. Перед ним простиралось большое болото, но на расстоянии шага уже ничего не было видно.
Значит, дети заметили розовый автомобиль и сошли с дороги, а Нико остановил машину и бросился за ними.
«Ах ты осел!» – ругал себя Майкл.
Его охватила паника. Он готов был кинуться в покрытые туманом горы и звать, звать детей. Но он понимал, что это не поможет. Майкл знал, как опасны в туман горы, где почва во многих местах такая мягкая и податливая, что там может затянуть и слона. В такой туман опасность предательски таится повсюду – в каждой яме, промоине и обрыве. Хуже не придумаешь, а тут еще этот Нико...
От страха Майкла прошиб холодный пот. Он заставил себя сесть, успокоиться и все обдумать.
Потом поднялся, сел в машину, развернулся и поехал в деревню.
Сержанта полиции слова Майкла напугали.
— Сколько у вас людей? – спросил он сержанта, показав свое удостоверение.
— Всего четыре человека.
— Ясно. Возьмите еще десять человек из деревенских и следуйте за мной. Спустился туман, а убежавшие дети блуждают сейчас в горах. Мы растянемся длинной цепочкой. Ребят необходимо найти.
Сержант пошел собирать людей, а Майкл стал звонить по телефону. Досадно, что пришлось прервать отпуск. И
конечно, жаль, что сейчас детей надо непременно найти.
Что подумают о нем Финн и Дервал, когда узнают, что он
– полицейский? Наверно, решат, что он их предал. Но другого выхода нет. Опасность слишком велика.
Однако насколько все опасно, Майкл понял, когда в ответ на запрос из Америки сообщили о наследстве, которое достанется американскому дяде, если дети погибнут.
Он подумал о человеке в розовом автомобиле, и у него мороз пробежал по коже. Нет, он этого не сделает! А
вдруг? Если у него не будет другого выхода? Детям он не дядя. Что, если бы ребята упали в замке с башни и разбились? Несчастный случай – и только. И если они утонут в трясине – тоже несчастный случай. Кто сможет доказать, что это не так?
— Скорее, сержант, бога ради, скорее! – торопил
Майкл.
Через полчаса длинная цепочка людей уже продвигалась в густом тумане; между мужчинами было расстояние в пятьдесят ярдов, и они без устали звали, звали детей.
ГЛАВА 18
Добравшись по горной дороге до перевала, Финн увидел Кэрриджмор.
Он лежал у ног мальчика. Небо заволакивала дымка, но луч солнца прорезал туман и, словно специально для
Финна, осветил деревушку.
— Смотри! Смотри! – крикнул он Дервал.
Теперь он даже вспомнил, каким был дом бабушки, и разглядел его у самого моря – белый домик и вокруг него побеленная каменная ограда. На мальчика хлынули воспоминания, как будто ожили страницы его дневника.
Но недолго пришлось Финну предаваться приятным воспоминаниям – он вдруг услышал сзади шум подъезжающей машины, обернулся и с трудом поверил собственным глазам. Да, то был розовый автомобиль, и он стремительно приближался. Это напоминало навязчивый кошмарный сон. «Что же случилось с Майклом?» – недоумевал Финн.
Он ни минуты не мешкал.
— Бежим! – крикнул он Дервал.
Он все время говорил ей только одно: «Бежим!» Ребята сошли с дороги, взобрались на высокий откос, очутились на склоне горы и бросились бежать к видневшемуся вдали морю.
Бежать было трудно. Каждый шаг таил в себе опасность. По скалистым выступам ноги скользили, а там, где слоями вынимали торф, проваливались. В других местах горные потоки промыли глубокие расщелины, усыпанные острыми обломками скал. Много овец погибло здесь, сорвавшись вниз. Финн вдруг вспомнил, что не раз бывал на этой горе с дядей Пэдди и пони. Конечно, бывал. Если не с дядей Пэдди, то с дядей Джо. На горе паслись бабушкины овцы, и Финн целыми днями бегал с овчаркой, собирая овец и сгоняя их вниз. А иногда Финн приходил сюда с осликом, чтобы увезти в корзинах высохший торф. И тогда они спускались вниз бегом – так было легче.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: