Михаил Колесников - Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть]
- Название:Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Колесников - Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть] краткое содержание
Но, читая о приключениях и тайнах, читатель узнает и о том, как осваивают природные богатства Монголии, о дружбе монгольских и советских ученых и специалистов, о перспективах строительства социализма в МНР. Авторам удалось главное: увлекательно и достоверно рассказать о процессах, происходящих в современной Монголии, о ее талантливом народе.
Экспедиция идет к цели [Приключенческая повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сторожу без часов никак нельзя… Возьми.
Лубсан взял часы. Много десятков лет бродил по степям и пескам Лубсан, и каждый год приносил нужду, новые заботы. Никто не мерял в степи время по часам. Спешить было некуда. Но теперь все изменилось: время вдруг стало торопиться, словно его кто подгонял ташюром [41] Ташюр — кнут.
, и старому Лубсану потребовались часы.
— Спасибо… — сказал он тихо. — Спасибо…
Он задумался, потом сходил в свою юрту и вернулся с каким-то странным предметом. Протянув его Андрею Дмитриевичу, старик попросил:
— Это в Ученый комитет отнеси. Все не мог тебе передать, занят ты очень.
Тимяков с интересом рассматривал огромную кость — ребро.
— Это ребро большого верблюда хайрт-хар-бура, — сказал Лубсан. — Хайрт-хар-бур пил раз в месяц. Из его ребер делали вьючные палки — шета. Вымерли теперь такие верблюды. А последнего я своими глазами видел.
Географ искренне обрадовался редкой находке. Он крепко пожал старику руку и направился к машине.
Машина тронулась.
— Кочуйте счастливо! — крикнул Чимид, и даже шофер Аракча не рассердился на него за это пожелание: он радовался предстоящей большой дороге.
Еще долго махали вслед машине араты. Еще долго гнались за машиной черные псы.
А Басманова и Пушкарев стояли, взявшись за руки, и смотрели на север, где поднимались за машинами тучи желтой пыли, будто там занимался пожар.
— Как странно, — прошептала она, — еще несколько месяцев назад мы с тобой не знали друг друга. И вот теперь остались вдвоем, и роднее тебя для меня нет никого…
Он тихонько и ласково рассмеялся.
— Чего ж тут странного? Мы искали друг друга — и нашли. А все остальное искать теперь будет намного легче: мы ведь вдвоем!.. Вдвоем!
Ветер гнал по степи серый пружинистый шар перекати-поля. Шар торопился, подпрыгивал, взлетал над грудами камней и снова несся с невероятной скоростью по голубовато-серым просторам Гоби.
ОТ АВТОРОВ
Эта книга — итог шестилетних странствий по Монголии: мы шли по следам наших героев, сами работали в экспедициях. И если отбросить некоторые фантастические допущения, уместные в приключенческой повести, то, в общем-то, все так и было, как мы описали; во всяком случае, у героев повествования есть реальные прообразы.
Известный географ, прекрасный знаток Монголии Андрей Дмитриевич Симуков, еще в 1928 году писал из Улан-Батора своей матери в Москву: «Моя экспедиция этого года — первое большое самостоятельное дело — удалась. За четыре с половиной месяца объездил я очень много, побывал в самых глухих уголках пустыни. Были с Милей и в пустыне и в высоких горах; жарились и мерзли, уставали и отдыхали.
За время этой поездки я был в местах, еще не изведанных европейцами. Видел там диких верблюдов — штука весьма редкая — и в компании с моими монголами угробил одного для коллекции. Видел я абсолютно бесплодные галечные равнины и такие же черные, угрюмые холмы и горы. Видел животную жизнь пустыни в совершенно первобытном виде, где даже крупные звери, вроде диких ослов, еще не знакомы с человеком. Побывал в Хара-Хото, знаменитом „мертвом городе“ Козлова. Там я был уже вместе с Милей. Заехав в большой оазис Центральной Гоби, Эдзин-гол, я встретился там со Свеном Гедином (думаю, что имя это тебе знакомо — знаменитый шведский путешественник по Центральной Азии). На обратном пути мы сильно мерзли, ночуя при морозе свыше 20° в палатке со скверным огнем — топливом служил аргал, не всегда сухой. Вообще в путешествии бывали переходы по 50–60 верст, т. е. не менее 12 часов в седле. Мне-то ничего, а Миле приходилось туго. Но теперь, издали, все невзгоды кажутся приятными».
Тут — дань экзотике, упоение неизведанным, ощущение своей причастности к необычайному. В другом письме он говорит о кладбище динозавров:
«Переход через безлюдную пустыню в полтораста километров шириной (без проводника, ибо он мне уже не нужен), в конце которой — проверка слухов о кладбище динозавров, якобы там существующем. Место это находится среди огромных (до ста метров) песчаных барханов, ярко-красных обрывов и останцев третичного песчаника и порослей чахлого саксаула, в глубокой котловине. После динозавров — дичайшие скалистые хребты южной окраины Республики…»
Но постепенно в письмах Симукова появляются новые мотивы: «Мне хочется, чтобы по приезде в СССР на вопрос: „Что вы сделали в Монголии?“ — у меня было бы что и предъявить… Характер моей деятельности постепенно меняется… теперь человек и его хозяйство, его быт и экономика занимают весьма большое место в моих исследованиях. Я не смотрю уже на географию, на географический ландшафт как на нечто самодовлеющее, а рассматриваю его как арену деятельности человека, изыскивая пути наилучшего использования элементов этого ландшафта в хозяйстве страны». И еще: «Мои теперешние задачи нуждаются в прочной связи с населением, так как я сейчас занят изучением кочевого быта, преимущественно с социально-экономической стороны».
Когда встал вопрос о создании в Южногобийском аймаке, в самой Гоби, близ южных границ страны города, аймачного центра, правительство МНР обратилось с просьбой о помощи к Андрею Дмитриевичу Симукову. После того как город был построен, Андрей Дмитриевич шутливо писал родным: «Короткая задержка в „моем“ городе Далан-Дзадагате, — тут я сыграл роль Петра Первого: „Здесь будет город заложен назло надменному соседу…“, указав, по заданию правительства МНР, новое место для города… Город этот состоит почти сплошь из юрт, но в нем есть теперь телеграф (провели нынче — я был очень горд), радиостанция, банк, больница, почта, начальство, магазины (в юртах же), сплетни, новости, автомобильная дорога до Улан-Батора — словом, всамделишный город…» Позже сообщает жене: «„Мой“ город растет. Много домов, радио, частые почтовые машины. Жизнь идет!..»
…Мертвый город Хара-Хото, курганы гуннов, щебнистые пространства пустыни Гоби, где до сих пор водятся дикие верблюды-хабтагаи и лошадь Пржевальского, устало бредущие по знойным пескам караваны… В молодости у каждого есть своя сказка; такой сказкой были для авторов этой книги дневники Андрея Дмитриевича Симукова.
В общем-то, нам в руки попали не сами дневники, а отдельные страницы дневников, возможно даже — черновые записи. Мы бурили скважину неподалеку от южной границы МНР, к нам в лагерь приехал пограничник Тумурбатор и передал пачку бумаг, связанных ремешком. Как выяснилось, бумаги забыл некто Шарадамдинсурэн из Ученого комитета, надо передать их хозяину.
Когда поздней осенью 1940 года мы вернулись в Улан-Батор, то узнали, что Шарадамдинсурэн отозван в прошлом году в Москву. «Шарадамдинсурэн» в переводе значит «Светлый Дамдинсурэн» — так называли в Монголии советского ученого Симукова из-за цвета волос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: