Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление
- Название:Доктор Проктор и великое ограбление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Спб.
- ISBN:978-5-389-08230-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ю Несбё - Доктор Проктор и великое ограбление краткое содержание
Доктор Проктор и великое ограбление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы только взгляните, какой вид! – воскликнула Лисе и, не закрыв двери, бросилась к окну. – Отсюда видны и Темза, и Вестминстерский мост, и Биг-Бен!
– Чур, верхняя постель моя! – крикнул Булле и оттолкнул доктора Проктора.
– Здесь наверняка нет двухэтажных крова-атей, – сказал профессор. – Тебе и Лисе достанется по одной крова-ати в спальне, а я буду спать здесь на дива-ане.
Булле скорчил гримасу:
– «Дива-ане»? «Крова-атей»?
Профессор вздохнул и поставил сумку для игры в гольф рядом с диваном.
– Я же объяснял вам, что прихватил с собой только две языковые пилюли со школьным английским языком. Их я отдал вам, а себе взял пилюлю…
– …с шотландским диалектом, – закончил Булле. – И все-таки: «дива-ане»?
– Шотландский диалект звучит немного по-другому, Булле, но ты сумеешь разобраться.
– Лишь бы вы не ходили в юбке и не играли на волынке, – сказал Булле и исчез в спальне.
– Эй, люди, – позвала Лисе. – Надо поспешить в Музей восковых фигур мадам Турет, вдруг там очередь у входа, а нам надо прийти точно.
– Ну-ка, попробуем, – крикнул Булле из спальни. Он попрыгал на одной кровати, потом перешел к другой и попрыгал там. – Прыгучесть лучше здесь. Я беру себе кровать у окна, хорошо, Лисе?
– Бери, пожалуйста, но что было бы, если бы я сказала «нет»? – вздохнула Лисе.
– Тогда ты, конечно, получила бы кровать у стены, я же разумный человек. Хо-хо, я долетаю до потолка!
– Идем!
– Надо же мне переодеться.
– Булле! Если мы хотим успеть…
– Я готов!
Лисе и доктор Проктор замерли. В дверях стоял Булле в твидовом пиджаке и твидовой шляпе, которая выглядела не менее глупо, чем головные уборы гвардейцев секретной службы.
– В чем дело? Настоящие детективы должны переодеваться и иметь секретные имена. Так что можете с этой минуты звать меня Шерл. – Булле зажал в зубах изогнутую трубку. – Ты, Лисе, можешь называться Холмс. А доктор будет носить имя…
– Доктор Ватсон? – предположила Лисе.
Булле почесал себе щеку:
– Нет, это должно быть что-то шотландское. Доктор Мак-Карони.
– Макарони? – повторила Лисе. – Разве это не итальянское имя?

– Такое же неитальянское, как Мак-Эльанджело и Мак-О’Поло [18] Остальные люди, кроме Булле, говорят «Микеланджело» и «Марко Поло».
, – сказал Булле. – Звучит прекрасно, на мой взгляд.
– Вы готовы, Шерл и Холмс? – спросил доктор Мак-Карони. – Пора идти.
И верно, перед входом в Музей мадам Турет была очередь.
Трое друзей купили билеты и вошли внутрь. Проталкиваясь через толпу посетителей, они проходили мимо знаменитых людей в натуральную величину, и доктор Проктор стал объяснять, кто такие Элвис, Мэрилин Монро, Джон Ф. Кеннеди и Уинстон Черчилль.
– А вот этого я знаю! – заявил Булле и показал на невысокого мужчину в военной форме и треугольной шляпе.
– Это же Наполеон, – сказал доктор Проктор.
– Фу-у-у, – произнесла Лисе с дрожью в голосе. – Невозможно определить, кто из этих людей живой, а кто восковая фигура.
– Смотрите сюда! – махнул рукой Булле. – Это же Ибранальдовес!
Они остановились перед восковой фигурой в форме футболиста.
– Это точно? – спросила Лисе. – Лицо фигуры не очень похоже на лицо Ибранальдовеса.
– Да, зато вот это очень похоже, – сказал Булле и показал на восковую руку, четыре пальца которой были сжаты в кулак, а средний торчал вверх.
– Это фигура Майкла Джексона, – пояснил доктор Проктор, остановился и стал смотреть по сторонам.
Но ни он, ни Лисе нигде не видели секретного агента. Булле вообще его не искал, его заинтересовала эта странная восковая фигура. Она была одета в короткую куртку с блестками. Одной рукой фигура закрывала перед, как делают все футболисты, образуя «стенку» во время штрафного удара. Другая рука в серебряной перчатке лежала на шляпе.
– Это прицельная перчатка? – спросил Булле и прищурился одним глазом. – И почему у него такая странная поза?
– Чучело ты, – сказала Лисе. – Серебряная перчатка его опознавательный знак, а поза изображает «лунную походку».
– Ах вот оно что, – сказал Булле и повернулся к людям, сплошным потоком проходившим мимо. – Но если эта встреча должна быть секретной, почему нужно назначать ее там, где людей как на эскалаторе в Токио?
– Потому что так ты сможешь спрятаться в толпе, как рыбка в стае рыб. Никто не заметит, с кем ты разговариваешь, а шум такой, что ни один посторонний тебя не услышит.
– Я ведь не с тобой болтаю, Майкл, – сказал Булле.
– Что-что? – спросила Лисе.
– Я говорю, что не с ним болтаю, – ответил Булле и большим пальцем показал себе за спину.
Лисе обернулась и тут же подумала, что странность не в том, что фигура очень похожа на Майкла Джексона, а в том, что она уж очень живая. Такая живая, что продолжила разговор:
– Слушайте внимательно, а то у меня скоро ноги затекут. Вы найдете братьев Хруст в баре в Истборнуиксайде под названием «Лев, Хомяк И Очень Кособокий Двухколесный Экипаж, Запряженный Быками Господина Умбленута, Имеющего Обыкновение Продавать Ржаной Хлеб На Старой Мельнице».
– Извините, – сказала Лисе. – Я не успела сосредоточиться. Вам не трудно повторить название еще раз?
– Вы возьмете такси и скажете, что вам надо в бар «Лев» на Бак-стрит, – прошептал Майкл Джексон. – Уходите, пока я не брякнулся на пол.
– Идем, – сказал доктор Проктор и пошел.
– Пока, Майкл, – сказал Булле. – А можно получить… автограф?
– Идем, – сказала Лисе и потянула Булле за собой, чтобы догнать профессора. – Он умер!
– Как умер? Он же разговаривает!
– Майкл Джексон умер! А этот совсем не… Идем!
– Но я хочу получить что-нибудь на память о каком-нибудь знаменитом человеке! Please! [19] Пожалуйста! ( англ. )
– Ну идем же, Булле! – процедила сквозь зубы Лисе.
Немного расстроенный, Булле последовал за ними. Но около выхода он вдруг остановился, весь просветлев, и показал куда-то:
– Такую! Хочу такую!
За прилавком, где продавали сувениры музея восковых фигур, висели маски знаменитых людей.
– Идем скорее, – сказал Проктор.
Булле бросился к прилавку.
– Извини, о прекрасная дева, – обратился он к продавщице, которая, стоя спиной к ним, полировала ногти.
Она быстро повернулась и удивленно посмотрела вверх.
– Немножко ниже, о прекрасная Эйфелева башня, – сказал Булле и помахал рукой.
Тут она его увидела и одарила сияющей улыбкой.
– Мне маску Наполеона, пожалуйста!
– Очень сожалею, мой маленький друг, но все Наполеоны распроданы.
– Гм. – Булле почесал подбородок. – А есть у вас другие великие люди невысокого роста, господствовавшие над миром? Юлий Цезарь? Чингисхан? Адольф Гитлер? Александр Великий? Или хотя бы Малый?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: