Мадлен Л'Энгл - Трещина во времени
- Название:Трещина во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45983-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мадлен Л'Энгл - Трещина во времени краткое содержание
На крыльях этой штормовой ночи в дом семейства Мурри явились странные гости. Они увлекают Мэг, ее брата Чарльза Уоллеса и их друга Кельвина О’Кифи в самое опасное и невероятное приключение, которое поставило под угрозу не только их жизни, но и само существование нашей Вселенной.
Трещина во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Усыпляют, чтобы лечить простуду, или усыпляют, чтобы убить? — громко спросил Кельвин.
— Убить — слишком примитивное слово! — пробубнил Чарльз Уоллес. — На Камазоце никто никого не убивает. Обо всех таких вещах заботится Предмет, — он вдруг остановился перед стеной и поднял руку. Через мгновение стена заколебалась, замерцала и стала прозрачной. Чарльз Уоллес шагнул сквозь нее, кивком позвал Мэг и Кельвина, и те двинулись следом за ним. Все трое оказались в тесной квадратной камере, излучавшей какой-то мутный и мертвенный свет. Мэг не могла отделаться от ощущения смутной угрозы, заключенной в идеальной правильности формы этой камеры. Как будто безупречно равные стены, пол и потолок в любую минуту могут сомкнуться и размозжить всех, кому хватило глупости оказаться внутри.
— Как ты это сделал? — спросил Кельвин у Чарльза Уоллеса.
— Что сделал?
— Сделал стену прозрачной… и прошел внутрь?
— Я всего лишь перераспределил атомы в пространстве, — небрежно пояснил Чарльз Уоллес. — Ты ведь учил в школе, что такое атомы?
— Конечно, но…
— Тогда даже твоих знаний достаточно, чтобы понять, что материя — не что-то твердое и незыблемое. И человек, например, ты, Кельвин, почти полностью состоит из пустот между атомами. А если составляющие тебя атомы сложить вместе, то получится тело не больше булавки. И это считается так называемым доказанным научным фактом, не так ли?
— Да, но…
— Так вот, я просто отодвинул атомы с дороги, и мы прошли сквозь пустоту между ними.
По тому, как у нее свело все внутри, Мэг поняла, что камера, в которую их завел Чарльз Уоллес, является лифтом, и теперь они буквально летят куда-то вверх. Ей стало страшно. Свет в лифте принял желтоватый оттенок, и теперь голубые глаза Чарльза Уоллеса стали казаться зелеными.
— А куда мы двигаемся? — Кельвин облизал пересохшие от волнения губы.
— Вверх, — тем же менторским тоном просветил их Чарльз Уоллес. — Мы на Камазоце всем всегда довольны, потому что все одинаковые. Проблемы рождаются из-за различий между людьми. Ведь ты и сама это знаешь, дражайшая сестрица?
— Нет, — упрямо ответила Мэг.
— Еще как знаешь. Дома у тебя была отличная возможность проверить это на собственном опыте. И ты знаешь, почему тебе было так плохо в школе. Из-за того, что ты отличалась от других.
— Я отличаюсь от других, и я доволен! — вмешался Кельвин.
— Но ты же сам рассказывал, как притворяешься, будто не отличаешься от них!
— Но я отличаюсь, и мне нравится быть другим! — со странным упорством повторил Кельвин.
— А я, даже если и не очень радовалась своим отличиям, — сказала Мэг, — вовсе не желала быть такой же, как все!
И тут, повинуясь взмаху руки Чарльза Уоллеса, лифт замедлил ход, и одна из стен растворилась. Чарльз вышел из кабины, и Мэг с Кельвином шагнули за ним. Кельвин оказался последним, и едва он прошел сквозь стену, она восстановилась без малейших следов изменений.
— Ты что, хотел, чтобы Кельвин там застрял? — испугалась Мэг.
— Нет, я только хочу научить вас не хлопать ушами. И имейте в виду: любое неповиновение — и будете иметь дело с самим Предметом!
Мэг видела, как это слово соскользнуло с губ Чарльза Уоллеса: как будто он сплюнул что-то мерзкое и ядовитое.
— Так что же это за Предмет? — спросила она.
— Ну, тебе бы следовало называть Предмет Большим Боссом! — и тут Чарльз Уоллес хихикнул. Никогда в жизни Мэг не слышала такого зловещего хихиканья. — Иногда он сам называет себя Счастливым Мучителем.
— Не понимаю, что это значит, — Мэг безуспешно старалась скрыть свой ужас под напускной холодностью.
— Это значит Му-чи-тель, а не У-чи-тель! — процедил Чарльз Уоллес и снова захихикал. — Люди так часто путают слова!
— Ну и что, мне нет никакого дела до твоего Предмета, я вообще видеть его не желаю! — сердито заявила Мэг.
— Мэг! — непривычно монотонный голос Чарльза Уоллеса вдруг загремел прямо у нее в ушах. — Ты хоть когда-нибудь пытаешься думать? Как ты думаешь, почему у нас на Земле никогда не кончаются войны? Почему люди испуганы и недовольны? Все потому, что каждый живет своей, независимой отдельной жизнью! И я в самой простой и доступной для тебя форме пытаюсь объяснить, что было сделано с этими отдельными людьми на Камазоце! На Камазоце есть только ОДИН мозг. И этот мозг — Предмет! И благодаря этому все остальные могут жить спокойно и счастливо. А разные старые ведьмы вроде миссис Что-такое не хотят, чтобы мы тоже были счастливы на Земле.
— Она не ведьма! — взорвалась Мэг.
— Неужели?
— Вот именно, — пришел на помощь Кельвин. — И ты сам знаешь, что врешь! Это просто часть их попытки шутить. Чтобы не совсем унывать, когда кругом тьма.
— Точно. Когда кругом тьма! — подхватил Чарльз Уоллес. — Они стараются, чтобы мы по-прежнему страдали от неразберихи вместо того, чтобы подчиниться правильному порядку вещей!
— Нет! — выкрикнула Мэг, отчаянно тряся головой. — Да, Чарльз, пусть наш мир далек от совершенства, но он лучше, чем этот! Это не может быть выходом! Просто не может!
— Никто не страдает в этом мире, — монотонно бубнил Чарльз Уоллес. — Здесь все довольны жизнью.
— Но и никто не знает счастья, — решительно возразила Мэг. — Может быть, именно для этого и нужно испытать несчастье, чтобы понять, что значит быть счастливым. Кельвин, я хочу вернуться на Землю!
— Но мы же не можем бросить здесь Чарльза Уоллеса, — напомнил ей Кельвин, — и мы еще не нашли вашего папу! Ты сама это знаешь. Но ты права, Мэг, так же, как и миссис Что-такое. Это самое настоящее Зло.
Чарльз Уоллес качнул головой, и неодобрения и раздражения на его лице как ни бывало.
— Идем. Хватит терять время попусту, — он споро двинулся по очередному коридору, продолжая на ходу: — Что за горькая участь — вести существование низших, примитивных индивидуальных существ, — и выразительно зацыкал, его короткие ножки стали двигаться так быстро, что их уже невозможно было различить, и Мэг с Кельвином едва поспевали за ним бегом. — А ну-ка, взгляните, — Чарльз Уоллес взмахнул рукой, и вдруг они смогли заглянуть через ставшую прозрачной стену в новую камеру. Там был маленький мальчик, стучавший по мячу. Он делал это размеренно, в одном ритме, и казалось, будто стены его тесной камеры пульсируют, подчиняясь этому монотонному ритму. Но каждый раз, когда мяч ударялся об пол, у мальчика вырывался болезненный вскрик.
— Это же его мы встретили там, на улице, — испуганно воскликнул Кельвин. — Он еще не попадал в один ритм с соседями!
— Ага! — захихикал Чарльз Уоллес. — Иногда вдруг случаются такие вот небольшие отклонения, но их легко исправить. Сегодняшний урок напрочь отобьет у него охоту к отклонениям. А, вот мы и пришли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: