Владимир Крепс - Путешествие становится опасным
- Название:Путешествие становится опасным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1989
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Крепс - Путешествие становится опасным краткое содержание
Путешествие становится опасным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Артур Грэй.
К оружию, капитаны!

Капитан корвета «Коршун».
Свистать всех на страницы романа Даниеля Дефо! На помощь несчастному!
Робинзон Крузо.
Отставить! Я сам вернусь на страницы своего романа и выполню то, что сказал себе, когда каннибалы гнались за Пятницей: «Теперь или никогда! Спасти, спасти этого несчастного какой угодно ценой!»

Дик Сенд.
Как жаль, что Пятница не мог вовремя подать сигнал бедствия — SOS!
Капитан Немо.
А знакомо ли вам значение этого сигнала, уважаемый Дик Сенд?
Дик Сенд.
Ну разумеется… Это первые буквы английской фразы «Спасите наши души».
Артур Грэй.
Ошибочное мнение. На самом деле SOS — это короткий радиотелеграфный сигнал. Он легко и быстро принимается даже в штормовой обстановке.
Капитан корвета «Коршун».
Три точки — три тире — три точки. SOS! Этот международный призыв о помощи — общий закон для всех моряков. Он впервые прозвучал в эфире примерно восемьдесят лет тому назад, когда пароход «Мэттьюз» налетел на плавучий маяк Ист-Гудвин неподалеку от английского порта Дувр. А через пять лет в Берлине была международная конференция по вопросу об установлении единого сигнала бедствия. Россию на этой конференции представлял изобретатель радио Александр Степанович Попов. Ведь именно он в тысяча восемьсот девяносто пятом году передал первую в мире радиограмму.

Робинзон Крузо.
Разрешите представить вам моего неразлучного друга Пятницу. Я назвал его так потому, что спас от каннибалов именно в этот день!
Мюнхгаузен.
Все это наводит меня на мысль о будущем календаре Мюнхгаузена ввести не семь, а девять пятниц на неделе, по числу знаменитых капитанов!
Робинзон Крузо.
Еще большой вопрос, согласится ли мой Пятница войти в ваш календарь, Карл Фридрих Иероним.
Тартарен.
А что думает о календарях сам мсье Пятница?

«Со мною не расстанется
Старинный календарь,
Ведь в нем я слово «пятница»
Прочел когда-то встарь.
Тот день в душе останется,
В тот день я был спасен.
И дал мне имя Пятница
Отважный Робинзон!
Ай день,
Ай мой день,
Ай мой самый лучший день!
Едва наступит пятница —
Я вижу остров наш,
И дым, что к небу тянется,
И лодку, и шалаш…
Нет в днях недели разницы,
Они идут подряд…
Но вот приходит пятница —
И Пятница той пятнице
Всегда душою рад!
Ай день,
Ай мой день,
Ай мой самый лучший день!»
Дик Сенд.
Браво, браво, Пятница! Но вы ничего не рассказали о неизвестном друге, который подал нам из книги дымовой сигнал.
Пятница.
Все на свете знает только Робинзон Крузо.
Робинзон Крузо.
Я знаю только то, что я ничего не знаю о неизвестном друге.
Тартарен.
Что может быть яснее, медам и месье?! Для меня все как на ладони, как мираж в горячем воздухе Сахары. Это лицо, которое пожелало остаться неизвестным… (В испуге.) Ой, что это такое?
Дик Сенд.
Это невероятно… Со страниц сказок Шахразады выплывает обыкновенное большое корыто…
Артур Грэй.
С пассажиром на борту! А вот пассажир не совсем обыкновенный. В бурнусе и тюрбане, в ушах серьги… Позвольте, друзья, да это же наш старинный сосед по книжным полкам Синдбад-мореход!

Мюнхгаузен.
Никогда не поверю, чтобы столь известный мореплаватель путешествовал в корыте.
Синдбад-мореход (слабым голосом).
Воды…

Тартарен.
Мсье Синдбад, разрешите предложить вам волшебный напиток — японский «комбуця»… Из морских водорослей.
Синдбад-мореход.
Ради аллаха… только не из морских водорослей! Дайте глоток простой воды.
Гулливер.
Дорогой коллега, какие превратности судьбы заставили вас сменить корабль на корыто?
Синдбад-мореход.
О светильники моего сердца! Когда прекрасная Шахразада рассказывала калифу эту историю, повелитель правоверных не сомкнул глаз всю ночь. Я сел на корабль и спустился в город Басру вместе с толпой купцов. Мы ехали морем дни и ночи и проходили мимо островов, где продавали и покупали и выменивали товары. Наконец мы достигли одного острова, подобного саду из райских садов, и хозяин корабля пристал к этому острову. И путники стали есть, пить, веселиться и играть. Как вдруг хозяин корабля закричал во весь голос: «О мирные путники, поспешите подняться на корабль! Оставьте ваши вещи и бегите! Остров, на котором вы находитесь, не остров — это большая рыба, которая погрузилась в море, и нанесло на нее песку, и стала она как остров, и деревья растут на ней с древних времен. А когда вы зажгли на ней огонь, она почувствовала жар и зашевелилась, и она опустится сейчас с вами в море, и вы все потонете». И путники оставили свои вещи, и пожитки, и котлы, и жаровни. Все они поспешили к кораблю. А я был среди тех, которые задержались на острове. Вдруг он зашевелился и опустился на дно моря. И сомкнулось над ним ревущее море, где бились волны. Но судьба послала мне большое деревянное корыто, из тех, в которых женщины стирают. И я схватился за корыто и сел на него верхом ради сладости жизни, и отталкивался ногами, как веслами, и волны играли со мной, бросая меня. Так началось первое путешествие вашего покорного слуги Синдбада-морехода.
Дик Сенд.
Мы рады вас видеть. Но скажите, каким образом вы попали к нам на встречу Недели детской книги?
Синдбад-мореход.
Это тайна даже для меня. Мое корыто мчал куда-то страшный ураган, а я лишился сознания. Но теперь я пришел в себя настолько, что могу, уважая обычаи вашего Клуба…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: