Ирина Вертинская - Приключения Очертяки и Какангела
- Название:Приключения Очертяки и Какангела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-96496-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Вертинская - Приключения Очертяки и Какангела краткое содержание
Приключения Очертяки и Какангела - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Козы без вымени не бывает.
– Но у той не было!
– У всех дойных животных есть вымя. Вымя и несколько сосков.
– А один сосок бывает?
– У коз точно нет, – Какангел, как всегда, говорил очень уверенно.
Тем не менее, Очертяка очень хорошо помнил, что, подобравшись, к козе, он нащупал только один сосок.
– Нет, Какангел, тут что-то не так. Давай-ка кроме схемы посмотрим рисунки козы. У тебя есть?
– Не знаю, – Какангел почесал нос и чихнул. – Поищу.
Он долго рылся в книгах, и, наконец, нашёл иллюстрации к «Легендам и мифам Древней Греции». Какангел с изумлением обнаружил, что его представления о козе не совсем точны. Главное, у неё не было бороды. Надеяться на то, что Очертяка не заметит столь очевидной детали, было глупо.
– Какангел! А бороды-то нет!
Очертяка почти прижал к носу изображение Амалтеи, рассматривая все подробности, тщательно выписанные внимательным художником. Тут он заметил другое явное несоответствие своим воспоминаниям. Вымя Амалтеи выглядело как на схеме, но хорошо просматривалось больше одного соска.
– А теперь, дружочек, – особым голосом начал Очертяка, – посмотри сюда и ответь: КОГО ЖЕ МЫ ТОГДА ДОИЛИ? Небритую козу с одним соском?!.
Какангел и сам давно все понял и понуро сидел, расправляя кисточки на поникших ушах. Такой промах случился у него впервые.
– Кого, кого… Козла! – решительно ответил он после некоторого раздумья.
– Козла?!. – Очертяка был потрясён. – Он же мужчина! Их не доят!
– Ну вот у нас и не получилось. Извини, друг. Ошибочка вышла. Эррор…
Не в силах вымолвить ни слова, Очертяка стоял, пристально глядя на притихшего Какангела. Потом махнул рукой.
– Ладно, пойду соберу, что нужно, ведра там какие, полотенца. Через час поедем доить. Козу! – он сделал ударение на последнем слове и многозначительно глянул на Какангела. – Слышишь, главный спец по козам?
Главный спец молчал и вертел в руках карандаш.
– Это просто аллес 10 10 Аллес – «alles», с немецкого переводится «все». Видимо, Какангел растерялся и употребил слово не к месту.
какой-то, – расстроенно вздохнул он, почесав затылок. Оставшись в одиночестве, Какангел некоторое время размышлял над произошедшими событиями.
Тут в гостиную заглянул Очертяка и заявил с широкой улыбкой:
– Какангел, не переживай! Ну, ошибся, с кем не бывает! Я знаю, как красиво закончить эту историю.
– Знаешь? – обрадовался доверчивый Какангел. – А как?
Очертяка прикрыл один глаз, поднял бровь и стал похож на симпатичного, но коварного пирата.
– Я получил копытом в лоб, и теперь, чтобы поправить моё здоровье – с тебя три массажа! А поскольку мне массаж важнее, чем козе, поэтому первый – прямо сейчас!

Словарик Какангела
Кюлот– смешной с виду фрукт, похожий на маленькие шаровары, поэтому и называется «culotte», и означает старинные французские штаны до колен. Растёт только там, где живут пушканы.
Эррор– значит «ошибка», английское слово, которое пишется «error».
Сэр– очень уважительное обращение к собеседнику, по-английски пишется «sir».
Окей– любимое выражение жителей Америки. Пишется «okay» и означает иногда просто «да», а иногда – что все идёт хорошо.
Мон ами– обращение к другу, означает, конечно же, «мой друг», и по-французски пишется «mon ami».
Вернёмся к нашим баранам– фраза из старой французской пьесы, когда того, кто отвлёкся от спора про баранов, попросили вернуться к теме.
Силуэт– по-французски пишется «silhouette», означает «образ, очертания, контур». Еще так называют похожие на тень портреты, вырезанные из чёрной бумаги.
Резервуар– особое место для хранения чего-нибудь жидкого, например, воды или молока. В переводе с французского означает «сохранять» и пишется вот так: «reservoir».
Массаж– приятная штука, когда тебе разминают мышцы, гладят по шкурке, а ты лежишь на мягком матрасе и отдыхаешь. Слово пишется по-английски, по-немецки и по-французски одинаково: «massage».
Аллес– «alles», с немецкого переводится «все». Видимо, Какангел растерялся и употребил слово не к месту.

Глава 2, в которой рассказывается о том, как важно нравиться себе
Утро не задалось. Какангел сквозь сон услышал странные ревущие звуки. Он пошевелил одним ухом и прислушался. Звуки доносились из ванной комнаты. Громкость нарастала, и Какангел уловил смысл в грозном бормотании, рычании и сипении. Разомлевший под струями утреннего душа, Очертяка пел гимн себе любимому:
– Тххрынди-брррынди-колбаса, а я – горрдость и крраса!.. Свет мой, зеррркальце, скажи! Да всю пррравду доложи! Я ль на свете всех милее?..
На очередном жизнерадостном «бррынди» Какангел забарабанил в дверь. Гимн очертякиной красоте оборвался.
– Что случилось?
– Это у тебя там что случилось?! Ревёшь, как медведь в тёплую погоду!
Какангел был не в духе. Его разбудили посередине чудесного сна, в котором он нырял в голубые волны Красного моря, а вокруг носились стаи ярких рыбок. Какангел верил в то, что сны 30-х лунных суток – вещие. Особенно сильно он верил в них, когда снилось что-то хорошее, как сегодня.
– Я не медведь, – возразил Очертяка. – Наоборот, я – привлекательный. У меня такие выразительные глаза, такая шелковистая шёрстка… Прямо не могу оторваться от зеркала… А шёрстка блестит, наверное, от ромашкового настоя, который мы с тобой приготовили на прошлой неделе. Знаешь, Какангел, я тут подумал…
Но Какангел уже ничего не слышал. Он растерянно постоял у двери, потом тихо спросил:
– ОТ ЧЕГО ты не можешь оторваться, Очертяка?
Что-то в голосе друга насторожило Очертяку. Он умолк, приоткрыл дверь и потихоньку выглянул, столкнувшись нос к носу с Какангелом.
– Ты что, забыл?!. Нам же нельзя смотреться в зеркало!
– Ой…
Бодрое очертякино настроение мигом улетучилось.
– Да я только разок и глянул…
Наступила пауза. Пушканы были расстроены. Применение предметов, которые сделаны не собственными руками или не подарены кем-нибудь, считалось поступком, не достойным благовоспитанного пушкана. Очертяке давно хотелось иметь зеркало. Он все время приставал к другу с вопросом, когда же, наконец, у них появится зеркало. «Во всех приличных домах есть зеркало, а мы, как в каменном веке, – ныл Очертяка. – Мне уже девять лет, а я ни разу зеркала не видел!» Приставал он и к своей тётке Каказалии, счастливой владелице трёх зеркал, с прозрачными намёками на подарок ко дню рождения. Но многоопытная Каказалия была непоколебима: «Не хочешь учиться – жди, пока напишу завещание».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: