Олег Деев - История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка
- Название:История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Деев - История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка краткое содержание
«История Пиноальбара» написана Питом Рушо в соавторстве с Олегом Деевым и состоит из двух частей: собственно «Истории Пиноальбара» и «Кулинарной книги Рэтфорда Шванка». События происходят в Средние Века на территории Африки, Ближнего Востока и на Средиземноморском побережье Пиноальбара.
История Пиноальбара и Кулинарная книга Рэтфорда Шванка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что читать? — не понял Эрик-волк.
— У меня на спине светлая принцесса Гай нацарапала заклинание! При помощи этого заклинания кульмеринги перетаскивали тяжести на стройке. Гай играла с кульмерингским мальчишкой, он её научил. Читай давай, не тяни! У меня куча дел!
Эрик-волк прочитал заклинание на спине говорящего жука Франклоджиллибонда и легко поднял камень. Но это оказался не просто камень, а целая скала. Эта каменная глыба была плотиной горного озера. И когда Эрик-волк поднял камень, поток хлынул вниз, и вода затопила город далеко внизу.
Новое озеро образовалось на том месте, где только что была крепость, и где совсем недавно Эрик-волк разговаривал со светлой принцессой.
— Ого, — сказал жук, — ерунда какая-то получилась, похоже, все утонули. Я полетел, прощай! — жук расправил крылья и улетел.
Эрик-волк посмотрел на летящего жука и прыгнул со страшной высоты вниз. Он надеялся, что если сумеет нырнуть очень глубоко, то найдет под водой Гай и сможет её спасти. Волк упал в мутные воды и больше не показывался на поверхности.
Выплыл, по своему обыкновению, только один человек — это был ДюМаль. Он спасся и возненавидел день своего спасения.
А потом на берег озера пришёл бывший друг принцессы Гай — кульмерингский мальчик Йорген. Он вытер слёзы и произнес заклинание, после которого все оказавшиеся под водой превратились в русалок и водяных. Йорген любил светлую принцессу Гай и хотел, чтобы она была счастлива.
Безутешный и полубезумный ДюМаль прожил год на берегу проклятого горного озера, в надежде хоть издали увидеть русалку Гай. Как-то раз в начале лета возле тростников он заметил необыкновенных размеров лист кувшинки, на котором среди цветов лилий и стрелолиста лежала новорожденная смуглая девочка, завёрнутая в зелёные водоросли. Это и была инфанта Бертольда – наполовину русалка, наполовину волк по рождению.
— ДюМаль, — раздался голос из камышей, — отнеси её во дворец. Ей не место среди нас. Мой отец король Филипп приказал отдать Бертольду ему, чтобы моя дочь была всегда при нём. Он боится, что я подговорю своих людей выйти ночью из моря и погубить его. Филипп угрожает, я ничего не могу поделать, — это был голос принцессы Гай, — но он прозвучал так, что адмиралу ДюМалю стало не по себе, и он редко кому рассказывал о случившемся».
— Вот, — сказал медведь Штейн, — такую историю раскопал мастер Антонио Сенквикастер во время своей долгой экспедиции в Дремучий Лес.
— Это очень грустная бестолковая и душещипательная семейная история Бертольды де Борн-Ликлау, которая, по слухам, вернулась в ненавидимую ею Ликлаутанию и готовит армию к войне против нас. Потому что Пиноальбар, видите ли, разбил все её хрустальные мечты, — сказала Кнокс-Покс с такой ненавистью, которой позавидовала бы сама герцогиня Борнская.
— Эта бестолковая и душещипательная история имеет важное для нас продолжение, — невозмутимо ответил мудрый медведь Штейн, — мастер Антонио Сенквикастер в своих дальних путешествиях разузнал много интересного. Ты зря сердишься.
— Я сержусь не зря, а понапрасну, — зло сказала Кнокс-Покс, — а это разные вещи.
Штейн промолчал.
Павлиний глаз залетел в открытое окно библиотеки, посидел на столе, открывая и складывая крылья, постукался об стекло, а потом вылетел обратно, и его унесло ветром. Мудрый медведь Штейн глядел на него, думая о чём-то своём, а потом продолжил чтение письма мастера Сенквикастера:
«Смуглая инфанта Бертольда примирилась с адмиралом ДюМалем, и даже, насколько могла, простила ему и неудачные попытки своего отравления, и то, что он не смог спасти её мать.
В Ликлаутании наступила зима.
Холодов, как в ту зиму, не бывало никогда, и больше теперь уже не случится. Снегу наметало под самые крыши, метель не унималась неделями, ветер приносил с моря серые тучи, скалы покрылись льдом, и бакланы скользили по ним лапами. Зима пришла на Пустынные побережья, и птицы молчали в лесу.
Чтобы загладить былые раздоры мрачный адмирал ДюМаль совершил необычный для себя поступок, он пригласил гостей и устроил праздник Глубокого Снега. Придворные катались на коньках, строили снежную крепость, лепили снеговиков и съезжали с ледяных горок, а потом вкусно поужинали. Блинчики с вареньем произвели на всех самое приятное впечатление, и его величество король Филипп Четвёртый Глухой, диковато рассмеявшись, осведомился, кто их испёк. Мажордом замка Ликлау прокричал королю в ухо, что блины пекла маленькая девочка, недавно взятая на службу по просьбе инфанты. Смуглая инфанта Бертольда побелела как полотно и возненавидела маленькую повариху. Бертольду взбесило, что её дед-король, который и в живых-то остался только потому, что инфанта пресекла заговор против него, что вот этот самый полоумный глухой дед похвалил какую-то оборванку-повариху и при этом за всю жизнь не сказал о своей собственной внучке ни одного доброго слова. Ещё хуже было то, что инфанта Бертольда чувствовала себя в долгу перед этой девочкой с кухни, потому что, как ни крути, получалось, что она помогла ей избежать смерти, а Бертольде было неприятно чувство благодарности. Кипящая злоба поднималась теперь в душе девушки ровно три раза в день: за завтраком, в обед и на ужин. Бертольда не упускала случая заглянуть на кухню и сделать какую-нибудь мелкую пакость своей спасительнице. Но маленькой поварихе всё было как с гуся вода, она работала не покладая рук, и старшие повара поглядывали на неё с уважением.
Однажды погожим морозным днём девочку попросили сходить в соседнюю деревню, чтобы прикупить там всяких мелочей для стряпни. Девочка взяла санки и отправилась в путь. Дорога вела через лес, где она нашла замерзающего человека, который заблудился ещё ночью, потерял силы и стал засыпать в снегу от усталости и холода. Девочка с трудом закатила его на санки и привезла на тёплую кухню. Там она его отогрела, напоила горячим бульоном, переодела в сухую и тёплую одежду, словом, спасла, вернула к жизни и подружилась с ним. Он тоже очень привязался к маленькой девочке, мастерил для неё всякие игрушки и сделал куклу. Человека звали Крюнкель Шпунк. Это был тот самый великий игрушечный мастер Крюнкель Шпунк — будущий учитель Антонио Сенквикастера.
У Крюнкеля Шпунка с собой был бесформенный кусок олова, из которого он смастерил для маленькой поварихи фигурку лебедя. Крюнкелю Шпунку пора было уходить по своим делам, к тому же он не мог долго злоупотреблять гостеприимством своей доброй спасительницы. Девочка нашептала что-то на ухо мастеру Крюнкелю Шпунку и уговорила его взять куклу с собой в длинное и опасное путешествие, а оловянного лебедя она оставила себе. Когда наступили первые тёплые весенние дни, и прошлогодняя трава на проталинах начала подсыхать на ласковом солнце, Крюнкель Шпунк отправился в дорогу, а маленькая повариха осталась на кухне среди кастрюль, сковородок, весёлого бульканья супа и вкусных запахов дыма, пирогов и шпината. Лебедя, подаренного Крюнкелем Шпунком, девочка всегда носила с собой и часто с ним играла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: