Инбали Изерлес - Дикая магия
- Название:Дикая магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАттикусb7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
- Год:2017
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-12936-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инбали Изерлес - Дикая магия краткое содержание
Меня зовут Айла. Несмотря на то что я еще маленькая, меня считают очень храброй и умной лисой. Я ушла далеко от дома в поисках своего брата Пайри, который пропал, когда на наше логово напали враги. Моя семья жила рядом с безшерстными – теми, кто называет себя людьми, – а теперь я скитаюсь по Диким землям, где в лесу скрывается страшный Мэйг, предводитель Зачарованных. Он хочет подчинить своей воле лисиц, способных драться, а слабых попросту уничтожить. Правда, я больше не одинока – у меня появились верные друзья, и все вместе мы направляемся к мудрым Старейшинам, великим мастерам лисьего искусства. Я надеюсь, что с их помощью найду брата. Но они бережно охраняют свои тайны от чужаков, и не так-то просто пройти через магическое кольцо, преграждающее путь к Камню Старейшин…
Впервые на русском языке!
Дикая магия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я решила прибегнуть к помощи джерра-шарм.
Но на сей раз, хотя я ощущала, что мой брат где-то в Диких землях, ближе, чем прежде, мне было трудно ухватить конец невидимой нити, связывавшей нас. Я мысленно тянулась вдаль и чувствовала, как Пайри отступает. Неужели он избегал меня?
Я оглядела берлогу со спящими лисицами. Это не моя семья. Не мой дом.
У меня теперь вообще не было дома.
Нужно найти какое-то тихое место, откуда я смогла бы с помощью джерра-шарм дотянуться до Пайри. Необходимо сказать Хайки, что я ухожу, что дальше пойду одна. Хотя бы это я обязана сделать, ведь мы вместе убегали от охотника, ускользнули от Зачарованных… Но, оглядев логово, я вдруг поняла, что Хайки тут нет.
Пронзительный вой разорвал утреннюю тишину. Я сразу поняла: воет не лисица. Это был тот же самый странный крик, который я слышала в Долине призрака. Лисы мгновенно вскочили, настороженные, со злыми глазами. Я ощутила вокруг панический страх – к голосу неведомого зверя присоединились другие. Резкие завывания разносились чуть ли не над головой.
– Луговые волки, – выдохнула Каро. – Должно быть, они близко…
Глаза Рупуса потемнели.
– Ближе, чем когда-либо, – бросил он.
В долине я слышала только одну такую тварь.
– Они бродят стаей?
– Иногда, – ответил Флинт, пробегая мимо меня.
Его когти застучали по камням тоннеля. Должно быть, он поспешил присоединиться к Тао, молодому лису, стоявшему на страже. Я слышала, как они переговаривались. Вскоре оба вернулись в логово.
Молодая лисица Симми появилась со стороны другого входа.
– Кажется, койоты рядом…
Флинт заговорил очень тихо:
– Они окружают нору. – Он бросил на Каро испуганный взгляд. – Все знают, что луговые волки воруют новорожденных, но здесь сейчас нет малышей. Не могу понять, что им нужно…
Каро глубоко вздохнула:
– Надо подождать, пока они не уйдут.
– Да, верно, – согласился Флинт. – Солнце еще не взошло. А у нас с одной стороны – привязанные лисицы, с другой – койоты… Лучше пересидеть в норе. Уже почти рассвело. По крайней мере, привязанные скроются в лесу, как только солнце поднимется.
Рупус очень серьезно произнес:
– Жаль мне тех лисиц, которые окажутся сейчас на лугу.
Я подняла лапу:
– Хайки где-то там.
– Бедное глупое существо, – щелкнул языком Рупус. – Сомневаюсь, что мы снова его увидим.
Добродушный, болтливый Хайки… Он хотел одного: найти свою семью.
Я шагнула к выходу и сказала:
– Надо его отыскать.
– Боюсь, я не могу позволить тебе выйти, – перегородила мне дорогу Каро. – Койоты или привязанные могут тебя увидеть, и ты их приведешь прямиком к нам. А для своего друга ты все равно ничего не сможешь сделать. Остается только надеяться на то, что свет Канисты укажет ему верный путь.
Я открыла было рот, чтобы возразить, но пронзительный вой снаружи заставил меня забыть все слова. От страха мой мех взъерошился. Должно быть, это взвыл койот, но… Я почувствовала уверенность, что голос мне знаком. А потом вой превратился в слово, и это единственное слово повторялось снова и снова, как заклинание:
– Айла… Айла… Айла…
Каро разинула пасть и уставилась вверх, сощурившись от света, проникавшего между корнями. И в это мгновение я проскочила мимо нее и выбежала из тоннеля.
Низкий туман клубился над лугом, пронизанный первыми розовыми лучами восхода. А кричавший возвышался над зарослями крапивы, утвердившись на стройных лапах. Морда у него была черной, а кончик носа – кремовым, и одно ухо разорвано на конце. Из-за неровного шрама на губе усы торчали под углом.
Он напомнил мне Фарракло, волка из Логов зверей. Только этот был меньше ростом, более худым – и все же в два раза крупнее лисицы. В его лапах, в мускулистых челюстях ощущалась сила…
Густой запах донесся до меня с ветром. Я встретилась взглядом с луговым волком. И в глубине его золотистых глаз мне почудилось нечто знакомое…
У меня похолодело в животе.
Сиффрин.
– Айла, наконец-то… – Он сделал короткий шаг в мою сторону, глядя на меня с надеждой и странной застенчивостью. – Я уж думал, что никогда тебя не найду.
8

Сиффрин, владевший искусством ва-аккира, принял вид койота. Его лохматая шкура стала песочного цвета, короткий толстый хвост трепало ветром.
Я почувствовала, как покалывает кожу, неуверенно шевельнула хвостом…
Он защитил меня от Зачарованных. Но солгал о моей семье…
Я услышала шаги в тоннеле. Каро, Флинт, Тао и Симми выбирались наружу. Шерсть на холке Флинта стояла дыбом.
– Что ты здесь делаешь, койот? Это земля лисиц. Нам не нужны проблемы с такими, как ты.
Койот задержал на мне взгляд, потом обратился к Флинту:
– У вас их и нет.
Каро выгнула спину и взвизгнула:
– Тебе уже сказали, убирайся! И забери с собой свою стаю!
– У меня нет стаи.
– Мы слышали вой, – прошипела Каро. – Луговые волки ходят вместе.
– Это не то, что вы подумали… – слегка откашлявшись, произнесла я.
– Какой-то он странный, ма… – Симми фыркнула носом, прижала уши.
Сиффрин посмотрел на меня так, словно рядом никого и не было.
– Ты догадалась, что это я? Хотя я караккил, подражал чужим голосам? – спросил он.
Мои уши повернулись вперед, и передняя лапа приподнялась, но я не тронулась с места.
– Мне хорошо знаком твой голос.
– Я тебя искал с тех пор, как тебя схватили ловцы… – опустив нос, пробормотал Сиффрин, однако я выдержала его взгляд, моя лапа продолжала висеть в воздухе. – Я никогда не хотел тебе лгать, Айла.
Мой взгляд скользнул к передней лапе Сиффрина, но метка в виде смятой розы была сейчас замаскирована. Сиффрин наклонил голову набок, сиявшая в его глазах надежда сменилась сожалением.
Тао, молодой лис, с силой принюхался.
– Мне послышалось, ты сказал, что у тебя нет стаи? – проговорил он.
Глаза Сиффрина расширились, уши повернулись в стороны.
И тут я тоже услышала это: тявкал целый хор. Из тумана появилось несколько койотов. Их взгляды устремились к лисицам, стоявшим у входа в логово. Но Сиффрина чужаки не видели за густыми кустами.
Каро, Флинт, Тао и Симми выгнули спины, когда луговые волки стали приближаться. Стаю возглавляла крупная самка со светлым мехом.
– Ни шагу дальше! – храбро выкрикнула Каро. – Мы не хотим с вами драться, но вступим в бой, если придется.
Крупная самка фыркнула:
– Кто? Вы? Драться с нами?
Остальные весело затявкали.
Желтые глаза самки потемнели.
– Что вам придется делать, так это защищаться, если не принесете нам кроликов, – угрожающе рыкнула она. – Говорят, их здесь множество. Нам за последнюю ночь пришлось много пройти. Не огорчайте нас, лисички… – И волчица поскребла землю длинными когтями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: