Майкл Бакли - Жили-были детективы [litres]
- Название:Жили-были детективы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Карьера Пресс
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:9785000742525
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Жили-были детективы [litres] краткое содержание
Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.
Иллюстрации – Питер Фергюсон.
Жили-были детективы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты – «Алая Рука»! Это ты похитил моих родителей! – вскричала Сабрина.
Джек покосился на алый знак и ухмыльнулся:
– Нет, не я. Но я знаю, кто это сделал.
– Где они? – закричала Дафна.
– У «Алой Руки» на них свои планы, – зловеще усмехнулся Джек.
– Знаешь, а я ведь все время читала про твои приключения, когда была маленькой, – сказала Сабрина, чтобы отвлечь Джека. – У тебя была такая интересная жизнь! Ты лазал на небо, убил великана, похитил его сокровища. Все дети считают тебя героем.
– А ты, значит, не считаешь?
– Больше нет. С тех пор как я узнала тебя – тебя настоящего, – я поняла, что ты за тип. Ты – вор. И ты только и хочешь, чтобы о тебе кричали на каждом углу. Знаешь, как это глупо выглядит? Ты не Джек – Убийца Великанов. Ты – Джек-Слабак.
– Заткнись, или пожалеешь. Я и без меча обойдусь, – пригрозил Джек.
Он натянул тетиву, но в тот самый миг, когда стрела вот-вот должна была сорваться, сверху начала опускаться гигантская ступня. В последний миг Джек сумел отпрыгнуть в сторону. Дафна схватила сестру за руку, и девочки побежали через лес, петляя между деревьями и уворачиваясь от веток. Джек гнался за ними по пятам, но что еще хуже – за Джеком двигался великан. Нога его ударила о землю в нескольких метрах позади.
Мимо девочек просвистела стрела и вонзилась в стоящее рядом дерево.
– Последнее предупреждение, девушки! – крикнул Джек, накладывая на тетиву новую стрелу. – Уж поверьте, я не промахнусь.
Вдруг земля под ногами девочек заскользила, и они покатились вниз по склону холма. Прямо в холодный как лед ручей. Еще одна стрела упала в воду у ног Сабрины. Девочки выскочили из воды и помчались во весь дух. Замерзшие ноги почти ничего не чувствовали, и, хотя девочки старались не наскочить на камни, которые тут и там торчали из земли, очень скоро Сабрина споткнулась на бегу и, пролетев вперед, грохнулась о землю. Попытавшись встать, она сразу же поняла, что чего-то не хватает. Левый башмачок – волшебный башмачок Дороти – остался лежать позади, поблескивая в лунном свете. Сабрина потеряла его при падении.
– Бежим, – взмолилась Дафна, пытаясь поднять сестру, но Сабрина упрямо поползла к башмачку. Без башмачка у нее не будет ни единого шанса отыскать родителей. Девочка цеплялась руками и тащила себя вперед, ежесекундно ожидая удара стрелы. Но не успела она протянуть руку, как на башмачок опустилась исполинская нога. Земля содрогнулась. Девочки полетели кувырком. Когда великан поднял ногу, башмачка больше не было – лишь таяло в воздухе облачко серебристой пыли.
В отчаянии Сабрина схватила сестру и спряталась вместе с ней за огромным дубом.
– Не волнуйся. Я что-нибудь придумаю, – сказала она, сжав ладошку Дафны.
Но тут раздался оглушительный треск, со всех сторон полетели комья земли и щепки, и дерево, под которым прятались девочки, взмыло в воздух, вырванное из земли исполинской рукой. Девочки подняли головы. Над ними нависла сама смерть. Горячее зловонное дыхание великана отбросило назад их волосы.
«Как же так?» – успела подумать Сабрина.
Великан отшвырнул дерево в сторону и протянул к девочкам черную от грязи пятерню. Но схватить сестер он не успел: Сабрина вскинула Экскалибур. Меч глубоко вошел в исполинскую ладонь, и великан удивленно выпучил глаза.
– Что это? – тихо спросил он, выпрямился и огляделся, словно во сне. Гнев на его лице растаял, уступив место растерянному удивлению. Великан пошатнулся, сделал шаг и рухнул на спину, сокрушив добрый акр леса. Густое облако пыли, поднятое его падением, поднялось в воздух и осело вокруг, оставив на светлых волосах Сабрины добрых полкило земли.
Наступила тишина.
– Я же не хотела, – пролепетала Сабрина, в ужасе глядя на меч, который все еще сжимала в руках.
– А как же бабушка Рельда и мистер Канис? – со слезами на глазах прошептала Дафна.
Из подлеска выскочил Джек и уставился на мертвого великана.
– Вы его убили! – сказал он. – Это я должен был его убить!
– Все кончено, Джек, – сказала Сабрина.
– А это мы еще посмотрим! – в ярости вскричал Джек. – Я все равно прославлюсь, так или иначе! Сегодня вековечники Феррипорт-Лэндинга узнают, что заклятие, двести лет державшее их в этом смертельно скучном городишке, развеялось! Вашей бабке конец, а значит, вы последние из семейства Гримм! Кто-то, может, и потерпел бы, покуда вы умрете от старости, но я ждать не стану. Сегодня я освобожу вековечников!
10

БРОСИВШИСЬ ВПЕРЕД, ДЖЕК СБИЛ САБРИНУ с ног. Дафна прыгнула на негодяя, но в следующую секунду упала рядом с сестрой. Сабрина выронила Экскалибур. Джек подхватил меч, мгновение полюбовался клинком и занес его над головой Сабрины.
– Да в мою честь устроят целое шествие, – с гадкой улыбкой провозгласил парень. – А уж как Мастер обрадуется!
И тут ночь наполнил громкий пронзительный рев клаксона. Джек резко обернулся. В нагрудном кармане великана происходило нечто удивительное. Помигали и зажглись две желтые фары. Выстрелил несколько раз и зарычал двигатель. Под визг шин автомобиль семейства Гримм вырвался из кармана и понесся по телу поверженного великана. За рулем сидел мистер Канис, а рядом с ним – бабушка Рельда, оба целые и невредимые. Машина одолела огромное дряблое брюхо, спустилась по ноге, наскочила на исполинскую коленную чашечку и взмыла в воздух. Автомобиль приземлился в нескольких метрах от девочек. Двигатель тотчас же смолк, и фары потухли. Распахнулись двери. Из автомобиля вышла очень недовольная бабушка Рельда.
– Что все это значит, Джек? – строго спросила она.
Парень извлек из кармана банку бобов и повертел ее перед носом у старушки.
– А вот что, старуха. Я свою славу заслужил, и я ее получу! – ответил Джек.
– Это все давно в прошлом, – сказал, выходя из автомобиля, мистер Канис.
– Для тебя, предатель, – возможно, – фыркнул Джек. – Лично я не собираюсь всю жизнь торговать ботинками да ползать с мерной лентой вокруг чужих костюмов. Ну нет! Я снова стану героем, а бобы мне помогут. Осталось сделать одну малость.
– Какую? – спросила бабушка Рельда.
– Перебить всех Гриммов.
– Ты же понимаешь, что я этого не допущу, – сказал мистер Канис.
– Я сызмальства убивал великанов. И с тобой, барбос блохастый, как-нибудь справлюсь.
Мистер Канис переглянулся с бабушкой Рельдой. Между ними что-то проскочило – будто бы немой вопрос, понятный лишь им двоим. Бабушка Рельда кивнула. Мистер Канис снял шляпу. В его улыбке Сабрина отчетливо прочла предвкушение. Ей вновь подумалось, что старик обречен. Да, он справился с тремя громилами каждый размером со шкаф, но разве сможет он совладать с быстрым как молния победителем великанов и с мечом, который убивает любого, кого коснется?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: