Кэролайн Кин - В покоях Синей Бороды
- Название:В покоях Синей Бороды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Wanderer Books
- Год:1985
- Город:New York
- ISBN:0-671-49744-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Кин - В покоях Синей Бороды краткое содержание
Любовь и опасность ждут Нэнси на скалистом побережье Корнуолла в Англии. Девушка отправляется туда, чтобы помочь подруге, но оказывается вовлеченной в опасное приключение. Привлекательный британский рок-певец, Ланс Уоррик, застает Нэнси врасплох своим очевидным желанием быть рядом с ней. Но юная сыщица слишком занята расследованием тайны, чтобы понять свое сердце. Слухи о том, что на скалистых холмах устраиваются шабаши ведьм и совершаются колдовские обряды, пугают Нэнси, но не более чем подозрение, что на том же берегу действует опасный наркосиндикат! Молодой репортер предлагает Нэнси помощь в раскрытии тайн замкнутой деревушки. Сумеет ли Нэнси разгадать эту тайну и помочь подруге? Или черная магия навсегда положит конец приключениям девушки-детектива?
В покоях Синей Бороды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хью признался, что его дядя был членом ковена. Незадолго до своей смерти, зная, что Хью унаследует его состояние и титул, старый лорд Пенвеллин все рассказал племяннику. Но он отказался назвать других приверженцев секты, а также заставил племянника поклясться никому о секте не рассказывать и не принимать никаких мер против культа. Хью согласился, при условии, что ковен перестанет существовать.
- Но остальные моему обещанию не поверили и на условие мое, естественно, не согласились, - рассказывал Хью. – Сначала я получил анонимный телефонный звонок. Теперь я понимаю, что это звонил Роско, маскируя свой голос. Он угрожал мне вызвать скандал и разрушить репутацию моей семьи, если я предприму хоть что-нибудь против культа. Затем, уже после того как я женился на Лизе, один из тех торговцев наркотиками увидел меня в Лондоне и пригрозил, что его люди убьют мою жену, если я заговорю.
- А Вы увидели портрет Фиби до того, как встретили Лизу? – спросила Нэнси с любопытством.
- Да, - вздохнул Хью. – Я был влюблен в красавицу на портрете, пока не встретил эту маленькую ведьмочку. – Хью нежно обнял жену. – Их сходство меня поразило. Я чувствовал, что они могут быть как-то связаны.
Нэнси рассказала супругам, что Этель заставляла участников культа распространять в деревне суеверные слухи, что Лиза – перевоплощение печально известной верховной ведьмы, которая навлекла проклятие на жителей Полпенни. Ведьма, якобы, вернулась из Преисподней в теле Лизы, чтобы покарать потомков тех, кто донес на нее.
- Неудивительно, что они не разговаривали с тобой, Лиза, - сказала Нэнси. - Они тебя боялись!
Доктор Кэррадайн признался полиции, что именно он предложил ковену продавать наркотики. Но Нэнси верила, что это Этель Босинье стояла во главе шабаша и смогла умело организовать контрабанду наркотиков.
- Этель заманила двух рок-музыкантов, Яна Перселла и Боба Эванса, в секту и стала использовать их как толкачей. Ян пытался вырваться из пут своей наркозависимости и порвать с сектой. Когда он увидел по телевизору документальный фильм про Золотую Маб, то понял, что это ее близняшка стоит на алтаре в покоях Синей Бороды. Ян попытался устроить продажу статуэтки, но Этель была безжалостна: Яну ввели наркотики против его воли, а затем замерли в навесной клетке. Когда вода поднялась, Ян думал, что утонет. Те страшные секунды ожидания скорой смерти оставили отпечаток в сознании бедного парня.
- Какая ужасная женщина! – вздрогнула Лиза.
- Она верила в свое собственное колдовство, - размышляла Нэнси. – Она подсунула «громовую стрелу» в письмо, которое ты написала матери, наверняка, после вежливого предложения отнести его на почту. То же самое она сделала с письмом Ланса Уоррика. Когда твоя мама сказала тебе, что я, возможно, приеду погостить, Этель и Боб прислали мне билеты на «Увенчанных», а на пресс-конференции Боб подкинул мне в сумку кокаин.
Лиза поежилась.
- Не могу поверить, что это произошло на самом деле! Кажется, что нам троим приснился один и тот же кошмар!
Руки Хью покоились на плече любимой жены.
- Но теперь кошмар закончился, родная! – Хью с благодарностью посмотрел на юную сыщицу. – Спасибо тебе за все, Нэнси!
Нэнси провела еще одну неделю на корнуэльском Лазурном берегу в компании солнца, моря и друзей, которых подарило ей это таинственное расследование. Наконец пришло время отправляться домой. И Ланс, и Алан поехали с ней в Хитроу, чтобы проводить ее. Девушка еще не знала, что вскоре столкнется со страшной тайной призрака в романтичной Венеции .
- Нэнси, милая, - лукаво подмигнул девушке Ланс Уоррик, - ты так и не сказала, кто из нас двоих тебе нравится больше.
Голос из динамиков сообщил, что пришло время посадки.
Нэнси поцеловала обоих своих друзей и промолвила с озорными искорками в глазах:
- Боюсь, эту тайну я еще не разгадала!
[1] The Crowned Heads. Здесь и далее примечания переводчика.
[2] Bloomie’s. Сокращенное название знаменитого нью-йоркского универмага Bloomingdale’s.
[3] Белемниты (лат. Belemnitida) — представители отряда вымерших беспозвоночных животных класса головоногих моллюсков, которым в традиционной культуре многих народов приписываются магические свойства. Лучше всего в ископаемом состоянии сохраняется ростр белемнита — прочное коническое образование, находившееся на заднем конце тела. Ископаемые ростры белемнитов из мезозойских отложений Европы целиком состоят из минерала кальцита.
[4] Ковен - в английском языке традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш. В современной неоязыческой религии викка это просто ячейка, группа верующих.
[5] Вок - котелок с выпуклым днищем (особенно для блюд китайской кухни)
[6] В оригинале L. R. – Lancelot Rex. Rex, -gis – «король» на латинском языке.
[7] Скауз (англ. scouse) — акцент и диалект, распространённый в Ливерпуле и окрестностях.
[8] Ринго Старр — британский музыкант, автор песен, актёр. Известен как барабанщик группы The Beatles.
[9] Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.
[10] Бой Джордж — британский певец и композитор, один из пионеров движения новая романтика.
[11] В оригинале “groupie”, т. е. поклонница рок- или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках (в надежде вступить в интимную связь с кем-л. из участников группы)
[12] Не может быть! (диалект кокни, в дальнейшем кокн.) – оригинал: Stone the crows! В диалекте кокни распространена практика рифмовки слов и выражений, а также использование этих рифм вместо самих слов и выражений. Вспомним хотя бы знаменитого повара Тони Такера из игры «Нэнси Дрю: Проклятье поместья Блэкмур», который нам вместо бульона и масла с хлебом предложил отведать «Даму Бубён» и «маску под небом».
[13] В оригинале Ланс употребляет слово «джетлаг» или синдром смены часового пояса — явление несовпадения ритма человека с дневным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелёте на самолёте. Известно также как десинхрония или десинхроноз. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.
[14] В оригинале состояние Яна описано как bad drug trip или "плохое путешествие" (негативное развитие событий при приеме наркотиков, зачастую психоделических или галлюциногенных)
[15] Почëтное общество Линкольнс-Инн (англ. Lincoln's Inn) — одно из четырех юридических заведений (корпорация или палата) Лондона, к которым относятся барристеры (адвокаты высшего ранга) Англии и Уэльса. Кроме юридической практики здесь также проходят подготовку молодые юристы, окончившие высшие учебные заведения, и планирующие в дальнейшем заниматься юриспруденцией.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: