Энид Блайтон - Тайна Приюта контрабандистов
- Название:Тайна Приюта контрабандистов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-13343-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна Приюта контрабандистов краткое содержание
Знаменитая пятёрка отправляется в большой старый дом с тайными укрытиями и подземными ходами, чтобы выяснить, кто и кому подаёт сигналы в море.
Энид Блайтон – из детских авторов самая читаемая в мире. Её книги переведены на 90 языков и давно стали классикой. В творческом багаже английской писательницы свыше 800 произведений. Их суммарный тираж превышает 500 миллионов экземпляров.
Для среднего школьного возраста.
Тайна Приюта контрабандистов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 7
Подземный ход
Ребята очень быстро оценили все удобства обедать отдельно от взрослых. Не в столовой внизу, а в той приготовительной комнате наверху, где сначала Цыга, а сейчас и его сестра готовились к поступлению в школу. Никто бы и сам не захотел сидеть за одним столом с мистером Ленуаром. Удовольствие это было ниже среднего. И все сочувствовали Мэрибелл, которой до приезда гостей приходилось обедать с отцом каждый день.
Постепенно ребята освоились на новом месте. Джордж уже находила пребывание в гостях вполне сносным. Убедившись, что Тиму ничего не грозит, она и сама успокоилась. Единственная сложность состояла в том, чтобы вечером приводить собаку к себе. Делать это приходилось в полной темноте, потому что все боялись, как бы их не застукал дворецкий. Блок имел привычку появляться внезапно и совершенно бесшумно, так что его случайная встреча посреди ночи с большой и решительной собакой могла иметь для всех непредсказуемые последствия.
Уже несколько дней Тимоти жил очень странной жизнью. Пока дети были в доме, он оставался в своём узком тоннеле, который постоянно исследовал и обнюхивал, то и дело прислушиваясь к негромкому свисту, каким его звали вылезать. Тогда Тим запрыгивал в шкаф, а оттуда благополучно попадал в комнату Цыги.
Питался пёс очень даже неплохо, потому что каждую ночь Цыга спускался в кладовую при кухне и что-нибудь там добывал. Утром Сара часто удивлялась, куда деваются большие суповые кости, которые она приготовила с вечера для завтрашнего бульона.
Выгуливали Тима по утрам. И это была общая прогулка. Ребята отправлялись на улицу всей гурьбой, собака – с ними.
Впрочем, способ, каким все попадали на улицу, был непрост. В первое же утро после приезда в Приют контрабандистов Джордж потребовала от Цыги объяснить, как они будут выгуливать собаку.
– Тима нельзя не выгуливать, он может заболеть! Но я пока не представляю, как мы сумеем вывести его на улицу. По лестнице не сможем, в доме его увидят. Нам что, опять придётся пробираться через кабинет твоего отца?
– Я обещал, значит, выполню обещание. Я знаю путь, который выведет нас наружу. Не сразу в город, но оттуда мы всё равно попадём на улицу. А когда будем в городе, нас никто уже ни в чём не заподозрит. Даже если встретим Блока. Ему и в голову не придёт, что это наша собака. А мы всегда сможем сказать, что она бродячая и что просто увязалась за нами.
Джордж согласно кивнула. Этот разговор происходил в комнате Цыги. Тимоти, счастливый, лежал на полу у её ног. Комната Цыги пока была самым безопасным местом в доме. А всё потому, что в ней имелся звонок, который срабатывал, когда кто-нибудь открывал двери в конце коридора.
– Пошли, – сказал Цыга, вставая.
– Куда?
– Сначала в комнату Мэрибелл. Бьюсь об заклад, ты удивишься, каким путём нам придётся пройти, чтобы выгулять твою собаку.
Цыга приоткрыл дверь и выглянул в коридор. Никого.
– Мэрибелл, сгоняй, пожалуйста, до дверей и посмотри, нет ли кого на лестничной площадке. И дай нам знать, если кто-то будет подниматься по лестнице.
Мэрибелл побежала в конец коридора и тихонько приоткрыла высокую дверь. Тотчас в комнате Цыги задребезжал звонок. Тим вздрогнул и зарычал. Мэрибелл выглянула на лестницу, убедилась, что внизу никого нет, и подала знак, что путь открыт.
И все спешно стали перебегать из комнаты Цыги в комнату Мэрибелл. Потом появилась и сама хозяйка комнаты, слегка запыхавшаяся и раскрасневшаяся. Но ей это даже шло. Мэрибелл была очень похожа на мать, тоже маленькая, тоже мышка, тоже робкая и застенчивая. Подвижные игры ей бы точно не помешали.
Джордж пару раз совершенно искренне и по-свойски попыталась расшевелить её. Но Мэрибелл не понимала даже дружеских шуток. Её большие глаза быстро наполнялись слезами, и она отворачивалась.
– Не дразни её, Джордж. Всё изменится, когда она пойдёт в школу, и у неё появятся друзья, – сказал Цыга о сестре. – Сама представь, каково это находиться целыми днями в застенках мрачного дома. Здесь просто нет детей её возраста.
Ребята вбежали в комнату Мэрибелл и закрыли за собой дверь. А Цыга запер её ещё и на ключ.
– Это на случай, если Блок всё-таки сюда сунется, – объяснил он.
Затем Цыга принялся отодвигать от стен мебель. Сначала все смотрели на него с удивлением, потом стали помогать.
– Зачем мы это делаем? – кряхтя, спросил Дик, вцепившись в тяжёлый комод.
– Нужно вытащить из-под него ковёр, – объяснил Цыга. – Под ковром в полу находится люк. Во всяком случае, раньше он был там, если я всё правильно помню.
Когда вся мебель от стен была отодвинута, стало возможным добраться до ковра. Но под ковром находилась ещё войлочная подложка, и её пришлось тоже снимать. Только тогда дети увидели в полу большую четырёхугольную крышку люка. В неё было ввинчено железное кольцо, которое явно использовалось вместо ручки.
Всех охватило лёгкое возбуждение. Ещё один тайный ход! Весь дом был, казалось, пронизан этими ходами. Цыга взялся за кольцо и потянул вверх. Деревянная крышка поддалась. Ребята заглянули в дыру. Там было абсолютно темно.
– А лестница там есть? – спросил Джулиан, отодвигая от края Энн, боясь, как бы она не упала в дыру.
– Нет. Да вы сейчас сами всё увидите, – ответил Цыга и стал зажигать фонарь, который прихватил с собой. – Смотрите!
Когда стало светло, все ужаснулись. Под люком была глубокая яма, очень глубокая яма.
– Вот это да! – ахнул Джулиан. – Это ведь настоящий колодец! И уходит, наверное, ниже фундамента дома. Зачем он тут?
– Думаю, это было чьё-то тайное убежище, – сказал Цыга. – Здесь прятали людей или, наоборот, прятались от людей. Здесь очень глубоко. Если шмякнешься вниз, мало не покажется.
– Я не поняла. Мы этим путём должны попасть в город? А как же мы спустим собаку? И вообще, как сами спустимся? – спросила Джордж. – Я не намерена прыгать.
Цыга засмеялся:
– А прыгать и не придётся. Вот смотрите, что у меня тут.
Он подошёл к шкафу, встал на цыпочки и стянул с его верхней полки тяжёлый, туго замотанный свёрток. Это была верёвочная лестница, явно приготовленная заранее.
– По ней мы и спустимся.
– Мы-то да, – согласилась Джордж. – А Тимоти? Ещё ни одна в мире собака не научилась спускаться и подниматься по верёвочной лестнице.
– Тогда очень жаль, – с печалью в голосе произнёс Цыга. – А мне всегда казалось, что Тимоти очень умный пёс. Ну ничего, один-два урока, и он будет лазать по таким лестницам быстрее матроса на парусном судне. Шучу.
– Хороши шуточки! – возмутилась Джордж. – И затея тоже глупая.
– Я знаю, что нужно сделать, – произнесла вдруг Мэрибелл, покраснев от смущения. – Мне кажется, что я знаю. Нужно посадить Тимоти в корзину или в короб и спустить на верёвке вниз. И поднимать можно точно так же.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: