Фиона Келли - Тайна тёмной лошадки
- Название:Тайна тёмной лошадки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Тайна тёмной лошадки краткое содержание
Тайна тёмной лошадки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Холли закусила губу. Оказывается, Джек Пирс вовсе не был болен. Его мать лгала, чтобы выгородить сына. Похоже, они имеют дело с отъявленным негодяем.
— Что он еще сказал? — спросила Трейси, обнимая Белинду за плечи, чтобы хоть как-то успокоить ее.
— Тебе этого мало? — шмыгнула носом Белинда.
— Я вот все думала о том, что сказал нам констебль, — задумчиво проговорила Холли. — Что раньше Пирсы жили где-то еще.
— Точно, он говорил об этом, — подхватила Трейси. — Вроде бы Хилл-Бек, так, кажется, он назвал это место. И потом там что-то провалилось.
— Как вы думаете, может, этот дом все еще принадлежит им? — спросила Белинда.
— Не знаю, но, пожалуй, стоит выяснить, — решила Холли.
— Расследование продолжается! — с горящими глазами воскликнула Трейси. — Где эта карта, что мы смотрели?
Когда Белинда вошла в кабинет отца, он все еще говорил по телефону. Сдвинув в сторону пачку компьютерных распечаток, чтобы открыть ящик стола, она заметила, как отец нахмурился.
— Извини, папа, — шепнула девочка. С картой в руках Белинда вернулась на кухню.
— Вот она.
Подруги расстелили карту на столе и уткнулись, изучая ее.
— Здесь так много ферм, — пожаловалась Белинда, водя пальцем по географическим контурам.
Трейси сидела, сдвинув брови, подперев рукой подбородок.
— Вот, нашла! — обрадовалась она, но тут же разочарованно добавила: — Нет, это Хилл-Барк.
Белинда, потеряв терпение, откинулась на спинку стула.
— Безнадежное это дело. Я сдаюсь.
— А вот и не безнадежное, — торжествующе произнесла Холли, ткнув пальцем в точку на карте. — Смотрите, вот она!
Белинда вперилась взглядом в карту.
— Ох, да это прямо среди болот! Туда и дороги-то нормальной нет, — она посмотрела на подруг. — Это же очень далеко!
— Да нет же, вот посмотри! — взволнованно указала Холли на карту. — Если пройти напрямик через болота, это не так уж и далеко. Но придется идти пешком — на велосипедах там не проехать.
— Как пешком?! — вскинулась было Белинда, но тут же со вздохом уступила: — Ладно уж, я на все согласна, лишь бы только вернуть Мелтдауна.
— Пожалуй, стоит прихватить с собой компас, — сказала Холли. — У тебя есть компас, Белинда?
— У отца в столе вроде был. Пойду скажу ему, что мы собрались.
Когда Белинда вернулась в кабинет отца, тот по-прежнему держал телефонную трубку у уха. Нацарапав записку, девочка положила ее на стол, потом взяла из ящика компас и. тихонько вышла, закрыв за собой дверь. Мистер Хейес терпеть не мог, когда его беспокоили во время деловых разговоров.
— Я захвачу фотоаппарат, — крикнула Трейси, взбегая по лестнице на второй этаж.
— И на этот раз надо взять с собой что-нибудь поесть, — сказала Белинда. — Пойду посмотрю, что осталось от обеда.
На кухне Белинда уложила в рюкзак поспешно сделанные сандвичи, фотоаппарат, записную книжку и ручку, чтобы вести запись сделанных снимков, и, наконец, компас. Застегнув рюкзак, она воскликнула:
— Ну вот, подружки, все готово. Вперед!
Глава XI
В ТУМАНЕ СРЕДИ БОЛОТ
— Я совсем выдохлась, — простонала Белинда, когда они всего лишь поднялись до середины первого холма.
— Ты что, хочешь, чтобы мы пошли одни? — обернувшись, крикнула Трейси.
Она, как всегда, шагала далеко впереди, несмотря на то, что тащила за спиной тяжелый рюкзак.
— Еще чего. За кого вы меня принимаете?
— За кого-то, кто не в лучшей спортивной форме, — язвительно заметила Трейси.
— По сравнению с тобой все не в лучшей, — буркнула Белинда.
Трейси подождала, когда подруга догонит ее. Белинда раскрыла рюкзак и вынула из него сандвич.
— Это придаст мне энергии, — сказала она, откусывая огромный кусок.
Они остановились, чтобы свериться с картой. Перед ними под лучами солнца простиралась живописная долина.
— Если мы здесь возьмем левее, — указала Холли на тропу, — то сможем пройти через болота коротким путем, спуститься в долину, а потом подняться на следующий холм.
— Ничего себе! Да на это уйдет уйма времени! — воскликнула Белинда.
— Вовсе нет, — припустила вперед Трейси. — Шевелитесь, черепахи!
Холли застегнула «молнию» своей непромокаемой куртки и с тревогой посмотрела на небо. Погода явно начинала портиться. Солнце скрылось за облаками, и жутковатый серый туман, клубясь, начал собираться как раз у вершины того самого холма, на который они собирались подняться. Холли поежилась. Она слышала много рассказов о том, как в торфяных болотах бесследно исчезали люди. «Ну и что? — подумала она. — Это всего лишь рассказы!» Холли распрямила плечи: с ней и ее подругами все будет хорошо. Беспокоиться не о чем — у них есть карта, компас и еда.
Не прошло и десяти минут, как первые капли дождя упали на стекла очков Белинды.
— Этого нам только не хватало! — нахмурилась Белинда, вытирая намокшие стекла очков. — Муссон!
— Подумаешь, какие-то несколько капелек, — отмахнулась Трейси. — От небольшого дождика еще никто не умирал.
Но даже в ее словах не прозвучало обычного энтузиазма. Похоже, и правда, все шло к тому, что в любой момент небеса разверзнутся и хлынет дождь.
Члены Детективного клуба упрямо шагали вперед, стараясь держаться ближе друг к другу. Не прошли они и сотни метров, как их накрыло серой пеленой мелкого, плотного дождя.
У Холли появились дурные предчувствия. Волнистые холмы, выглядевшие такими приветливыми под ярким солнцем, вдруг показались ей. зловещими и угрюмыми. Нетрудно было находить путь при свете дня, но сейчас, в тусклом полумраке, островки кустарника и вьющиеся меж них тропинки, казалось, смешались в запутанном лабиринте надвигающейся темноты.
— Ну как же мы разглядим, куда идти? — Белинда сняла очки и вытерла их рукавом куртки.
Холли посмотрела на компас.
— Все в порядке, мы идем в правильном направлении, — в ее словах звучало больше уверенности, чем было в действительности.
Трейси схватила Холли за руку.
— Нам нельзя терять друг друга из виду, иначе мы можем потеряться.
Девочки молча продолжали двигаться вперед. Одежда их давно промокла, и струи дождя острыми иглами кололи их лица.
— Шерлоку Холмсу никогда не приходилось терпеть такое, — простонала Белинда.
— Нет, приходилось! — возразила Холли подчеркнуто бодрым голосом. — Помнишь «Собаку Баскервиллей»? Они с доктором Ватсоном провели на болотах много часов. И выжили, между прочим.
— Шерлок Холмс выживал при любых обстоятельствах, — пробормотала Белинда.
— Да, и наш Детективный клуб — тоже!
Они добрались до вершины холма и начали спускаться по едва заметной, узкой тропе, которая вилась в зарослях колючего вереска. Почва была настолько скользкой, что им приходилось держаться за руки, чтобы не упасть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: