Сара Тодд Тейлор - Портрет призрака [litres]
- Название:Портрет призрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161129-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Тодд Тейлор - Портрет призрака [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Портрет призрака [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Агнесса снова завизжала, и театр сразу же заполнили крики и топот ног – все бежали прочь со сцены. Один из танцоров схватил Сильвию за руку и потащил её к кулисам.
Мисс Жюли отчаянно жестикулировала, пытаясь успокоить артистов. Снова сверкнула молния, и фигура на крыше исчезла. Максимилиан спрыгнул с колен Агнессы и помчался по проходу к дверям. Снаружи грохотал гром, и ливень был таким сильным, что невозможно было ничего разглядеть. Максимилиан стал звать Оскара, но друг не отзывался. Тогда кот, прижимаясь к стене, пошёл вокруг театра, а потом принялся карабкаться по стеблям плюща, который тянулся до самой крыши. Из-за дождя побеги были скользкими, а холодные капли летели ему прямо в глаза, мешая видеть.
Кот пытался зацепиться лапой за плющ, но тут небо словно раскололось от удара грома, казалось, что здание театра вздрогнуло, и стебель, на котором висел Максимилиан, оторвался от стены. Мяукнув от ужаса, кот вонзил когти в ветку, но дождь заливал глаза, и он не видел, что эта ветка слишком тонкая.
Максимилиан падал, кровь шумела у него в ушах. Весь мир на мгновение словно застыл, а потом кот почувствовал, что его схватили за заднюю лапу, а переднюю подтолкнули к переплетению ветвей. Максимилиан, задыхаясь, висел на стене театра и вглядывался в темноту. Опять сверкнула молния, осветив чёрного кота с одним ярко-зелёным глазом.
Максимилиан сжал зубы и полез наверх. Он испытывал огромную благодарность, но не мог её высказать – так сильно задыхался. Оскар похлопал его по плечу и указал на купол. В свете молнии блеснуло стекло, но таинственной фигуры там не было.
– Сколько ты уже здесь? – пропыхтел Максимилиан. – Видел, кто это был?
Оскар покачал головой:
– Я понёсся наверх, когда юная леди – Агнесса, да? – когда она закричала. Прошло всего несколько секунд, но…
Он снова махнул лапой на пустую крышу. Глаза Максимилиана уже привыкли к сумраку. Конечно, сегодня стемнело раньше, чем обычно. Но одно не вызывало сомнений – кроме них, на крыше никого не было.

После ужина труппа собралась в библиотеке. Здесь было сумрачно из-за стен с деревянными панелями и полок, заставленных томами в кожаных переплётах. Но в огромном камине из полированного камня весело пылал огонь, потрескивали поленья, летели искры, и языки пламени разгоняли тени в углах. Лампы давали мало света, да и тот поглощали толстые гобеленовые шторы, которыми для тепла были закрыты окна.
Максимилиан свернулся на подушках дивана между Агнессой и Сильвией и грел лапки у огня, надеясь, что никто не заметит, какие они у него грязные. Кажется, миссис Гарланд совсем забыла о своём намерении искупать его, а он не собирался напоминать. Напротив них сидели Банти с Арабеллой, завернувшись вместе в одно покрывало. После того что случилось, труппа не могла говорить ни о чём, кроме привидения в театре, и не успел Максимилиан промяукать, что сегодня никто не дал ему добавки, как уже начались рассказы о призраках.
Агнесса снова поведала о том, как видела привидение на складе костюмов в Королевском театре. Один из танцоров заявил, что встретил призрака своего дяди, поздно ночью выходящего из таверны. Миссис Гарланд решила, что ей померещилось что-то когда-то в опере, но она не помнит где. Только мисс Жюли и Сильвия были скептически настроены.
– А теперь, похоже, мы разбудили леди Селин, – прозвучал голос откуда-то из угла комнаты.
Из глубокого кожаного кресла поднялась фигура, и огонь камина осветил лорда Ростона. Агнесса так перепугалась, что уронила подушку, которую собиралась положить под спину, а Банти ахнула.
– Папа, я думала, что ты уже пошёл спать! – воскликнула она.
Лорд Ростон указал на коробку, набитую какими-то свитками и пачками бумаг, перевязанных верёвкой.
– Работал допоздна, дорогая.
Банти повернулась к Сильвии и Агнессе.
– Папа у нас историк-любитель, – пояснила она.
– В этой коробке хранятся все наши ужасно старые семейные документы, – присоединилась к ней Арабелла. – Дядя Морис напишет по ним историю рода Фоули, которую только Фоули и будут читать.
Она рассмеялась, но Банти была серьёзной и даже важной:
– Я уверена, что когда он закончит, это будет очень интересно прочитать. Папа очень старается.
Арабелла заговорила извиняющимся тоном:
– Я не в этом смысле, Бантс. Я просто хотела сказать, что… Ну, дядя Морис, согласитесь, что истории об этих заплесневелых Фоули не такие интересные, как истории о привидениях, которые мы тут рассказываем.
Лорд Ростон улыбнулся ей:
– Чудесные истории. Они меня отвлекли от работы. Но и заставили гадать насчёт нашего фамильного призрака. Неужели мы разбудили баронессу?
Банти округлила глаза.
– Ой, папа! А вдруг это так и есть? – Она повернулась к Агнессе. – В конце концов, вы сами её видели в театре, она там и обещала появиться.
Максимилиан подумал, что если Банти пытается напугать Агнессу, то действует абсолютно правильно. Вон у девчонки уже глаза как блюдца.
Лорд Ростон зевнул и потянулся.
– Так, уже поздно, я иду спать. Банти, думаю, тебе тоже пора.
Он галантно поклонился всей компании, собрал свои бумаги в коробку и жестом позвал дочь следовать за ним. Максимилиан следил, как эти двое, погружённые в беседу, направились к выходу из библиотеки. Он ощутил знакомое покалывание в кончике хвоста. Семья Ростон очень хотела, чтобы все поверили в привидение в театре. Интересно почему?
Глава 8
Стуки в темноте
– Нас ограбили! – закричала Сильвия, вскинув руки. Агнесса позади неё стояла с отвисшей челюстью. Утром они только вошли в костюмерную, как обнаружили там полнейший беспорядок. Все ящики были выдвинуты, а их содержимое вывалено на пол. Костюмы сорваны с вешалок, и даже у запертого комода выломан замок.
– Кто мог такое сделать? – У Агнессы покатились слёзы из глаз. Потом она замерла и схватила подругу за руку. – Сильвия, как ты думаешь, это не она?
Максимилиан закатил глаза, и Сильвия тоже.
– Кто – твоё заплесневевшее привидение? Нет, конечно, это не она.
Агнесса надулась.
– Ну и кто тогда?
Максимилиан принюхался. Он чувствовал сильный аромат розы, и у него моментально закололо в кончике хвоста. В одном он был абсолютно уверен – привидения не пользуются духами. Кто бы ни перевернул театр вверх дном – он был человеком. Но зачем? После своего недавнего приключения, когда пришлось преследовать воровку драгоценностей, кот сразу подумал о краже. Но что можно украсть из старого театра? Наверняка опытный вор направился бы прямиком в замок, который, конечно, битком набит драгоценностями Арабеллы. Всё это было очень странно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: