Сара Тодд Тейлор - Портрет призрака [litres]
- Название:Портрет призрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-161129-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Тодд Тейлор - Портрет призрака [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Портрет призрака [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Максимилиан жалобно промяукал: «Но это может быть ценная улика!» – но, как обычно, никто его не слушал. Лорд Фоули уже собрался вести всех в обеденный зал, как двери в замок распахнулись и появился невысокий господин с бородкой клинышком.
– Морис! Я пришёл. Ты звал меня, и я пришёл! – Господин исполнил серию сложных поклонов.
Лорд Ростон распахнул объятия, приветствуя гостя:
– Антонио! Фоули, это мой добрый друг Антонио, один из самых известных физиков-исследователей в Лондоне.
Коротышка сделал ещё несколько нелепых поклонов и приблизился к лорду Фоули, который выглядел довольно озадаченным.
– Лорд Ростон был так добр, пригласив меня составить ему компанию в этом интересном месте, – пробормотал господин.
Максимилиан навострил уши и почувствовал знакомое покалывание в кончике хвоста. У человека по имени Антонио был очень знакомый голос. Кот был уверен, что уже слышал его, и не так давно. Он выглянул из-за ноги Агнессы, чтобы как следует разглядеть коротышку.
– Антонио очарован этим вашим про́клятым портретом, Роберт, – объяснил лорд Ростон. – Я взял на себя смелость пригласить его к нам на несколько дней. Ты же не возражаешь, верно?
Максимилиан подумал, что лорд Фоули, похоже, очень хотел бы возразить, но он был для этого слишком хорошо воспитан. Довольно странно со стороны лорда Ростона пригласить незнакомца в дом к лорду Фоули, да ещё и на семейное торжество.
Господин по имени Антонио снова поклонился.
– Я привёз с собой некоторое оборудование, ваша светлость. Очень чувствительное. Научное оборудование. Оно обнаружит ваше привидение, и, возможно, мы сумеем выйти на контакт с ним. Но я настаиваю на том, чтобы только у меня был доступ к этому оборудованию. Вы понимаете? Ни один слуга, ни одна горничная не должны и близко к нему подходить. Я этого не позволяю!
Лорд Фоули, казалось, был в шоке от того, что ему приказывают в его собственном доме.
– Такие у него манеры, – пояснил лорд Ростон. – Он очень необычный. Но, уверяю тебя, о нём весь Лондон говорит.
Максимилиан нахмурился. Он никогда не слыхал об Антонио, а он был очень хорошо информирован. Двери снова распахнулись, и появились слуги лорда Фоули, сгибающиеся под тяжестью больших ящиков.
Антонио был само беспокойство.
– Осторожно! Осторожно! – кричал он.
Лорд Фоули закатил глаза и жестом подозвал одного из слуг. Прошептал что-то тому на ухо, и тот, коротко кивнув и щёлкнув каблуками, направился к лестнице, а носильщики пошли за ним. Последним шёл Антонио, суетливо объясняя, что ему нужна комната с хорошим видом.
– Это важнее всего, – настаивал он, обращаясь к назначенному ответственным. – Я чахну, если не любуюсь природой.
Максимилиан наблюдал за ним. Какой беспокойный! Кот был уверен, что узнал его голос. И ещё кое-что. Каждое предложение тот выделял странным жестом правой руки с поднятыми вверх пальцами. Максимилиан задумался. Где же он уже это видел?
– Ты к нему привыкнешь, – обратился к Фоули лорд Ростон, как только коротышка скрылся из виду. – Он позабавит Арабеллу. Учёный на её празднике. Никто из её друзей не сможет похвастаться тем, что ему в подарок на день рождения поймали привидение!
«Поймали привидение? – подумал Максимилиан. – Да я сам чуть не поймал «привидение». Интересно, кто это был на самом деле? Если бы Банти не забрала его единственную улику… но люди же вечно только мешают».

Глава 10
Привидение баронессы
– Думаю, этот скелет у них свалится в озеро, – сказал Оскар.
Двое друзей наблюдали за тем, как рабочие в комбинезонах заканчивали водружать призрачный галеон, «украшенный» паутиной. Конструкция прибыла час назад и заняла своё место на искусственном озере лорда Фоули. Сразу с восходом солнца два больших грузовика с надписью «Театральное оборудование. Компания Купера» подъехали к воротам замка, и целая команда рабочих приступила к подготовке идеального маскарада на Хеллоуин для Арабеллы. Сотни фонарей в форме тыкв были вывешены на каждом дереве и вдоль дорожек по всему парку. На каждой проволоке, протянутой от дерева к дереву и до башен замка, было закреплено ведьмино помело. Стоило нажать выключатель – и все эти мётлы полетят над головами гостей лорда Фоули.

На галеоне двое рабочих заспорили, на какой мачте повесить скелет, чтобы он выглядел наилучшим образом. Оскар посмотрел на Максимилиана, подняв бровь, и в тот же момент скелет свалился в озеро, а следом за ним – один из рабочих. Это всё было очень интересно, но животик Максимилиана уже начинал требовать еды. Кот пристально уставился на рыбок в озере, но потом решил, что, наверное, это плохие манеры – рыбачить в гостях.
– Я слышал, что на кухне уже начали готовить мусс из лосося, – сказал он.
Оскар ухмыльнулся, и они пошли к замку в надежде, что повар сегодня в хорошем настроении.
Выходя из-за внушительной тисовой изгороди, они увидели Банти, которая в одиночестве сидела на скамейке у розового сада. Она была погружена в чтение какой-то книги в атласной обложке и сильно морщила лоб, перелистывая страницы. Арабелла в новенькой твидовой юбке и кашемировом свитере направлялась к ней через лужайку, но Банти была слишком поглощена чтением и не замечала подружку. Только когда Арабелла опустилась на скамейку рядом, Банти поняла, что она больше не одна.
– Арабелла, ты меня до смерти напугала! – воскликнула она, роняя книжку. Какие-то свёрнутые листки, которые были между страницами, выпали, и Банти опустилась на корточки и принялась собирать их. Арабелла наклонилась и тоже подняла один листок.
– Что это такое, Бантс? Похоже на письма. – Она перевернула бумагу. Банти выхватила сложенный лист у неё из рук и покраснела, закладывая его обратно в книжку.
– Да так… ничего. Давай лучше поговорим о вечеринке.
Арабелла надулась.
– Ой, какие-то тайны. Банти, это что, любовные записки? Кто он? Ты должна рассказать своей лучшей подруге!
Банти опустила книжку в большой карман своего кардигана и покачала головой.
– Не могу пока никому рассказать. Даже тебе.
Арабелла вздохнула.
– Но почему? Это любовные письма, точно! Как романтично, правда? Но зачем хранить всё в секрете? Он что, из низшего сословия, какой-нибудь фермер? И твой папа рассвирепеет? Ой, Бантс, как это мило. Но ты права, давай больше не будем говорить об этом. Пойдём посмотрим галеон. Он такой классный, и с него будут пускать фейерверки в полночь, когда мы все снимем маски!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: