Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон
- Название:Арти Конан Дойл и исчезающий дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091923-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Харрис - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон краткое содержание
Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сэр Мерриот, прошу вас, остановитесь. Никто ещё не пострадал. Ещё не поздно отказаться от этого безумного плана.
– Молчать! – рявкнул сэр Мерриот. – Я больше не собираюсь терпеть ваше вмешательство в мои дела, вы, наглые щенки. Ну-ка быстро все обратно в туннель! Все до единого!
Пока он вёл их под дулом пистолета обратно во тьму, Арти успел заметить, что Ровена куда-то подевалась. Оставался шанс, что сэр Рутвен просто не успел её заметить.
– Отец, пожалуйста, – умоляющим голосом произнесла Дельфина, – пожалей всех этих бедных людей, собравшихся на праздник!
– Я не желаю слушать твоё нытье, – оборвал её отец. – Ты сыграла свою роль, и больше я в тебе не нуждаюсь.
Вскоре они снова оказались возле стены страшного порохового склада. Сэр Мерриот приказал им отойти на пару шагов и направил на них пистолет.
– Так, а теперь всем лечь на землю!
Они послушно легли. Арти ощущал щекой твёрдый гравий древней дороги.
– Одно лишнее движение, всего одно – и я найду по пуле для каждого из вас, – предупредил их безумец.
Ребятам и танцовщице оставалось только беспомощно и неподвижно лежать лицами в землю, пока сэр Мерриот разматывал длинную верёвку. Потом он быстро и жёстоко связал всем троим кисти рук за спиной, а также обмотал верёвкой их лодыжки. Обездвижив своих пленников, он убрал наконец револьвер в карман и начал заплетать длинные запалы пороховых бочек в один.
– Арти, куда делась Ровена? – шепнул другу Свин.
– Т-сс! – шикнул Арти, боясь, что сумасшедший их услышит.
– Что там такое? – Сэр Мерриот и правда повернулся, услышав перешёптывание.
– Мы просто удивлялись, – сказал Арти с трудом, – что мадам Софонисба явилась в театр и открыто угрожала профессору Андерсону. Что заставило её так поступить?
– Я уговорил её, – пророкотал сэр Мерриот. – Напомнил, сколько зла ей причинил этот подлый профессор. Я надеялся, что её предостережения заставят его отступить и освободить мне дорогу.
– Значит, это вы её во всё вовлекли, – произнёс Арти. – Как и шахтёров, которых вы сюда привезли, чтобы они расчистили для вас улицу.
Сэр Мерриот издал низкий горловой смешок, заканчивая плести общий запал.
– Эти кретины! Они-то думали, что мы собираемся взрывом открыть себе доступ к банковскому хранилищу, рассчитывали на свою долю золота. Они даже представить себе не могли, зачем на самом деле всё затевалось. Представляю, как они перепугаются, когда завтра прочитают об этом в газетах.
Он достал коробок спичек, чиркнул одной и поджёг фитиль. А потом пододвинул пустой деревянный ящик и уселся на него, наблюдая, как огонь медленно ползёт вверх по верёвкам, с чувством глубокого удовлетворения от хорошо сделанной работы.
– Это займёт минут пять, – сообщил он, пока фитиль дымился и чадил.
Дельфина издала стон отчаяния. Свин пробормотал едва слышно:
– Похоже, идея с детективным агентством была худшей идеей в моей жизни.
– Сэр Мерриот, послушайте. – Несмотря на панику, Арти пытался говорить спокойно. – Когда шахтёры поймут, во что вы их втянули, они тут же сдадут вас полиции.
Сумасшедший вытащил из кармана металлическую фляжку и отпил длинный глоток бренди.
– Да пускай, – прохрипел он. – Плевать. Полиция найдёт меня здесь, погребённым под завалом вместе с вами – и со всеми этими пижонами, которые сейчас пьют и пляшут там, наверху, – он указал пальцем сквозь толщу земли на Городскую палату.
– Вы… вы что, собираетесь здесь остаться? – пискнул Свин.
– Да, до самого конца. – Сэр Мерриот отпил из фляжки ещё глоток, будто бы поздравляя сам себя беззвучным тостом.
– Но, отец, ты же погибнешь! – всхлипнула Дельфина.
– Ты что, не поняла? – Он расхохотался, глаза его безумно блестели. – Это не имеет никакого значения. Я умру, чтобы переродиться в следующей жизни. И в новой жизни я буду королём, может быть, даже императором, властелином половины мира!
Его хриплый смех эхом отдавался в древнем туннеле, пока маленький огонёк неумолимо полз вверх по запалу, прокладывая путь к пороховому складу.
22
Призрачный голос
В полном отчаянии Свин забился в путах, пытаясь освободиться от верёвок.
Сэр Мерриот тут же выхватил пистолет.
– Спокойно, сопляк! – прорычал он. – Повертись ещё – и я прикончу тебя прямо сейчас.
Свин сдался, обмяк и отвернул лицо прочь от безумца, не желая, чтобы тот видел его слезы.
Сердце Арти гулко бухало в груди, отдаваясь в ушах кровяными молоточками. Он не отрывал взгляда от сэра Мерриота, поражённый до глубины души осознанием, что невозможно ни спорить, ни приводить доводы разума в разговоре с совершенно сумасшедшим человеком. Он отстранённо подумал, где сейчас может быть Ровена. Если даже она успела выбраться на поверхность, чтобы привести помощь, все равно слишком поздно. Всего несколько минут – и ужасный взрыв убьёт их всех.
Сэр Мерриот положил пистолет рядом с собой на землю, держа его под рукой на случай, если его снова попытаются спровоцировать. Он как раз опять опрокинул фляжку себе в рот, когда из темноты послышался высокий неземной голос:
– Макбет, тан Гламиса и тан Кодора! Макбет, что после станет королём!
Пораженный Рутвен вскочил на ноги, фляжка выпала и звякнула о гравий.
– Кто здесь? – крикнул он во тьму, хватая пистолет. – Покажись, кто бы ты ни был!
– Макбет, супруг мой, – продолжал мистический голос. – Это я, твоя жена, леди Макбет, явилась соединиться с тобой в час твоего триумфа.
– Жена? – эхом отозвался сэр Мерриот. – Моя леди?
– Да, это я, любимый, – пропел голос. – Помнишь, как вместе мы уничтожили короля Дункана, как я помогла тебе получить трон?
Глаза Рутвена затуманились, как если бы он дремал наяву.
– Да, помню… Была кровь, так много крови…
– Да, – вторил ему голос, – так много крови, что её было не смыть. Но я сейчас предвижу твоё будущее. Следуй за мной, и я покажу тебе истину.
– Следовать за тобой? – Сэр Мерриот смятенно огляделся.
– Да, совсем недалеко. Завеса времени открылась предо мной, и я могу приподнять её для тебя, если последуешь за моим голосом.
Безумец поднял фонарь, жадно всматриваясь в темноту. На неверных ногах он пошёл на звук призрачного голоса, уводившего его обратно в сумрак Скобиз-лейн. Когда огонёк его фонаря растаял вдали, Свин выдохнул:
– Арти, он ушёл! Что нам теперь делать?
Арти перекатился на бок и в свете оставшегося фонаря увидел проблеск надежды на мокром и грязном лице своего друга.
– Дай мне несколько секунд, – отозвался он. – Профессор научил меня довольно полезному трюку.
Когда сэр Мерриот связывал ему руки, Арти не забыл напрячь все мышцы, как учил его профессор Андерсон, а теперь он расслабил их – и верёвки оказались намного свободнее. Сейчас он использовал этот шанс, чтобы освободиться от них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: