LibKing » Книги » Детская литература » Детские остросюжетные » Энид Блайтон - Загадка старой колокольни

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни

Тут можно читать онлайн Энид Блайтон - Загадка старой колокольни - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детские остросюжетные, издательство Эксмо-Пресс, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энид Блайтон - Загадка старой колокольни
  • Название:
    Загадка старой колокольни
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо-Пресс
  • Год:
    2000
  • ISBN:
    5-04-004983-8
  • Рейтинг:
    3.90/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание

Загадка старой колокольни - описание и краткое содержание, автор Энид Блайтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Загадка старой колокольни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка старой колокольни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Снабби погладил Чудика по шелковистой шерсти, поиграл его мягкими висячими ушами.

— Мне уже лучше, Чудик, — сказал он. — Скоро мы с тобой опять будем ходить на прогулки.

— Гав! — тут же откликнулся пес и одним прыжком приземлился на грудь Снабби.

Но это уже переходило всяческие границы, и Чудик в ту же минуту был выдворен из комнаты непреклонной миссис Линтон.

— Я думаю, для смены обстановки детям было бы полезно куда-нибудь уехать дней на десять, — сказала миссис Линтон мужу вечером. — Всем троим уже гораздо лучше, но теперь я сама чувствую, что невероятно устала. Можно, конечно, вызвать сюда мою старую гувернантку, мисс Пер-чинг, чтобы она за ними присмотрела. Она к ним очень привязана.

— Хорошая мысль, — с готовностью поддержал ее мистер Линтон. — Я еще не забыл, каким был Снабби, когда поправился после очередной простуды. Вдвое больше озорства и втрое — нахальства. Не думаю, что смогу еще раз это вынести.

— Да, в тот раз он умудрился залезть на крышу и опрокинуть банку с водой в каминную трубу в столовой, — кивнула миссис Линтон. — Помню, я тогда совершенно опешила. Что ж, пожалуй, я позвоню мисс Перчинг и узнаю, что она об этом думает. Ей уже приходилось иметь с ними дело, и она прекрасно справлялась. С ней не очень-то разбалуешься.

Мисс Перчинг ответила, что с радостью освободит на время миссис Линтон от этих трех разбойников. Она давно их не видела — с тех самых пор, как они жили в домике Рокингдаун и с ними происходили самые невероятные приключения!

— Вы, конечно, проследите, чтобы на этот раз обошлось без озорства, не так ли? Вы ведь знаете, какие они непоседы, к тому же упрямые и своевольные. Им нужна твердая рука.

— Об этом можете не волноваться, — заверила ее мисс Перчинг. — Куда вы собираетесь их отправить? К морю?

— Не совсем так, — ответила миссис Линтон. — Доктор считает, что лучше куда-нибудь подальше от моря — туда, где тепло и не слишком сыро. Им пока не следует ни купаться, ни даже шлепать по воде ногами — ничего такого! Вы случайно не знаете такого места?

Мисс Перчинг задумалась, а когда заговорила, в ее голосе звучала некоторая неуверенность:

— Пожалуй, я знаю одно такое местечко. Это небольшая деревня. У нее прелестное название, хотя сама она, возможно, не так хороша. Называется Ринг о'Беллз — Колокольный звон. Слышали о такой?

— Да. Кажется, это старинная деревенька около города Лиллингейм, — сказала миссис Линтон.

— Совершенно верно. Там живет моя двоюродная сестра. У нее небольшой пансион, и я уверена, что она с радостью примет нас.

Они еще некоторое время обсуждали эту идею. По мнению миссис Линтон, Ринг оЧЗеллз — это было как раз то, что нужно. Выяснилось, что недалеко от деревни есть конюшни с прокатом лошадей. Ребята смогут.ездить верхом, гулять по лесу, взбираться на холмы. Мисс Перчинг не сомневалась, что чистый воздух пойдет детям на пользу.

— Вот и прекрасно, — заключила миссис Линтон, радуясь, что все так легко уладилось. — Тогда, может быть, вы позвоните своей сестре и обо всем договоритесь? Доктор говорит, дети смогут поехать уже на этой неделе. Так что я посажу их в машину и вместе с вами привезу в Ринг о'Беллз. В самом деле, очаровательное название. От него так и веет покоем.

— Да, — согласилась мисс Перчинг, сомневаясь в душе, будет ли там также спокойно, когда туда нагрянут трое детей и Чудик. Хорошо еще, что с ними не будет их странного приятеля — циркача Барни с обезьянкой Мирандой!

Глава II ДЕРЕВЕНЬКА РИНГ О'БЕЛЛЗ

Деревенька Ринг о'Беллз! — с восторгом повторила Диана, услышав новость. — Звучит просто замечательно! Как слова из детской колыбельной. Знаешь, мама, мне очень хочется туда поехать.

— А там что, правда есть колокола? — полюбопытствовал Снабби.

Он был уже на ногах и теперь стал больше походить на самого себя, хотя лицо его под взъерошенными рыжими вихрами было еще очень бледным. Даже все его бесчисленные веснушки, казалось, поблекли.

— Здорово было бы звонить в церковные колокола. Знаешь, вот так: дергаешь за веревочки, и они вызванивают мелодию.

— Не так это просто, как ты думаешь, — заметила миссис Линтон. — Но я рада, что вам эта идея понравилась. Вы там сможете ездить верхом, я знаю, вы это любите. Полагаю, деревня Ринг о`Беллз окажется интересным местом. Вы услышите о ней много.разных легенд и рассказов.

— Отлично! Мне такие места нравятся! — сказал Роджер. — На каждом шагу можно наткнуться на какую-нибудь тайну.

— Но я вовсе не хочу, чтобы вы выискивали там какие-то тайны, — забеспокоилась миссис Линтон. — Я только хочу, чтобы вы окрепли и как можно скорее вернулись в школу. Уже начался летний семестр, и вам не следует пропускать уроков больше, чем это необходимо.

Но в этот момент возвращение в школу, по понятным причинам, не казалось детям таким уж привлекательным.

— Я бы, наверное, грохнулся в обморок, если бы мне сейчас пришлось отсидеть целый урок математики, t- заявил Снабби, стараясь разжалобить тетю Сьюзен.

Ему очень понравилось, как она суетилась вокруг него во время болезни. У Снабби не было родителей, и тетя Сьюзен была для него самым близким человеком, в какой-то степени заменяющим ему маму.

— Гораздо более вероятно, что в этом случае упадет в обморок учитель математики, — без всякого сочувствия проговорила тетя. — Он, наверное, благодарит судьбу, что в этом семестре ему пока не приходится с тобой мучиться, Снабби.

— Боюсь, тетя Сьюзен, что в этом семестре табель у меня будет не ахти какой, — все так же жалобно смотрел на нее Снабби. — Я хочу сказать… если у меня появится несколько плохих оценок… для разнообразия… вы ведь отнесетесь к этому с пониманием, правда?

— Какое же в этом разнообразие? — покачала головой тетя. — Или ты уже забыл оценки в табеле за прошлый семестр? Если хочешь, я могу напомнить.

— Нет-нет, не надо, — остановил ее Снабби, вспомнив несколько самых неприятных пунктов из своего табеля, и поспешил сменить тему: — Так когда мы едем? Знаете, тетя Сьюзен, это будет здорово — опять покататься верхом! Только вот не знаю, смогу ли я сейчас залезть на лошадь — ноги все еще какие-то ватные.

— Ну, тогда пусть другие катаются, а ты подождешь, пока твои ноги придут в норму, — пошутила миссис Линтон.

Снабби вздохнул. Время, когда все тебя жалеют и ублажают, похоже, ушло безвозвратно, это совершенно ясно. А как было хорошо, как приятно!

И вот наконец в один прекрасный день все было готово к отъезду. Ребята выглядели бледными, но настроение у всех было приподнятое. Ведь это так интересно — ехать в совершенно незнакомое место! Диана с сочувствием вспоминала о своих школьных подругах, которые вынуждены сейчас корпеть над тетрадками в классе. Пожалуй, стоило переболеть этим противным гриппом, чтобы потом получить вот такое продолжение каникул.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энид Блайтон читать все книги автора по порядку

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадка старой колокольни отзывы


Отзывы читателей о книге Загадка старой колокольни, автор: Энид Блайтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img