Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников
- Название:Ярмарка отпетых мошенников
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2002
- ISBN:5-04-009991-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Келли - Ярмарка отпетых мошенников краткое содержание
Как быть, если дома скопилась куча старых ненужных вещей, а выбросить их рука не поднимается? Да просто отнести их на ярмарку: на людей посмотреть, себя показать, да еще и неплохие денежки заработать. Так и поступают неразлучные друзья Холли, Пит и Миранда, и все бы хорошо, да вот беда: кто-то из покупателей расплатился фальшивой купюрой! Кто же он, этот загадочный злоумышленник? Странный тип в новехоньком костюмчике и почему-то в стоптанных башмаках? Или такая приличная на вид пожилая пара? Или… «Или пора заняться очередной тайной!» — говорит себе троица Юных детективов и азартно принимается за дело. Вооружившись фотоаппаратом, ребята отправляются выслеживать преступников — и глазам своим не верят…
Ярмарка отпетых мошенников - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пит бережно положил Тарзана на сторону с карточкой «оставить».
— Ну так как? Вы собираетесь помогать? Мне нужно управиться с этим к утру. Я не хочу откладывать до следующей недели.
— Как насчет этого? — спросила Холли, вытащив из сундука старую биту для крикета.
— Это можно продать, — сказал с облегчением Пит, радуясь, что нашлось хоть что-то, что ему действительно не нужно. И он бросил биту в сторону, где была карточка «продать».
Миранда в раздумье посмотрела на биту.
— Сколько ты за нее хочешь? — вдруг спросила она.
Холли страшно удивилась:
— Биту для крикета? С каких это пор ты играешь в крикет, Миранда?
— Мне она нужна не для крикета. Она может нам пригодиться для нашего выступления на конкурсе.
— Для чего?
— Мы можем подготовить отрывок из «Оливера Твиста». — Миранда взяла биту и занесла ее над головой. — Помните сцену, когда Билл Сайкс нападает на Нэнси и ударяет ее…
— Нет, Миранда! — перебила ее Холли. — Ни за что!
— Разве на мне понадобится тупой предмет, который выглядит как оружие? — твердила свое Миранда. — В театре, по крайней мере, так всегда делают.
— Миранда, я не думаю, что у нас будут такие сцены.
— А что, по-твоему, мы собираемся играть?
— Ну, не знаю, — протянула Холли. — Что-нибудь более утонченное.
— Например?
— Наприме-ер, — Холли щелкнула пальцами, — сценку из сериала «Спайгласс». Как тебе?
От сериала «Спайгласс» юные детективы были без ума и никогда не пропускали очередную серию. Они любили сравнивать свои догадки о том, как будет дальше развиваться сюжет, и находить выход для своего любимого героя — секретного агента Джона Рейвена.
Холли подняла воротник на своей кофте и слегка прислонилась к дверце платяного шкафа.
— Я могла бы сыграть Джона Рейвена, — сказала она.
Миранда затрясла головой:
— Ну нет, Холли! Я так не думаю. Он гораздо раскованнее и свободнее внутренне.
— Что значит свободнее внутренне?
— Более независимый и непредсказуемый. Ну вот такой! — Миранда вскочила, небрежно свесила руки вниз и, ссутулясь, прошлась по комнате, пока не натолкнулась на стул Пита.
— Если вы забыли, то я вам напомню, что Джон Рейвен — мужчина. Наверное, эту роль лучше всего дать мне.
— Нет, спасибо, — сейчас же отступилась Миранда.
— Извини, Пит, — присоединилась к ней Холли.
— Не то чтобы мы считали тебя бездарным, или некрасивым, или… ну что там еще, Холли?!.
— Или недостаточно ярким и остроумным, — продолжила Холли. — Просто…
— Просто, если первую премию делить на двоих, получится больше, чем если поделить ее на троих, — заключил Пит со смешком. — Не волнуйтесь, я и не собирался. — Он посмотрел на часы. — Так, мы займемся наконец вещами? Распродажа начинается в девять. Хотелось бы вздремнуть часок перед ней.
Миранда и Холли опять сели на пол. Холли вытащила из ящика деревянный щит, весь покрытый спаянными электропроводами.
— Что делать с этим? — спросила она. — Я уверена, что кому-нибудь это нужно. Тому, кто сможет понять, что это.
— Это детекторный приемник. Первая вещь, которую я собрал вместе с папой. Вообще-то «собрал» — это громко сказано. Папа собирал, а я подносил детали. До сих пор помню мамино лицо, когда она услышала музыку по нему. Она не поверила своим ушам. — На мгновение Пит задумался.
Холли и Миранда знали почему. Мама у Пита умерла, когда он был еще маленьким. Холли аккуратно положила приемник в кучку «оставить».
— А как быть с этим, Пит? — спросила Миранда и сама же ответила: — Это наверняка на продажу. — Она держала в руках ярко-оранжевую коробку. По виду можно было сказать, что ею пользовались на все сто. Ручки были оторваны, а крышка захватана и вся в пятнах. Миранда сунула нос внутрь и отпрянула. — У-у-фф!
— Это моя химическая лаборатория! — закричал Пит. Он потянул коробку к себе. Внутри в пенопластовых ячейках стояли колбочки и пробирки. В некоторых были разноцветные жидкости, а в других порошки. Пит вынул одну. — Металлические опилки, — объявил он. — Знаете, что можно сделать с такой простой вещью, как металлические опилки?
— Не знаю, — ответила Холли.
— А я знаю, — сказала Миранда. — Прежде всего исправить орфографическую ошибку.
На пробирке было написано «мета л ические опилки».
— С грамотностью у меня всегда было хуже, чем с химией, — усмехнулся Пит. — Подумаешь, в названии пропущена буква, зато в наборе ничего не потеряно, ничего не разбито. Даже бунзеновская горелка цела. — Он вынул ее из упаковки и остановился в раздумье. — Интересно, она еще работает? Я проверю.
— Так кто же из нас тратит время впустую? — съехидничала Миранда.
— Я вижу, что мы все, — справедливо заметила Холли. — Пошли, Миранда. Мы помогли Питу настолько, насколько у него хватило терпения вынести нашу помощь.
Когда Холли шла уже к двери, Миранда встала.
— Подожди минутку, Холли. У меня гениальная идея. — Она повернулась к Питу. — Это решит все твои проблемы, Пит.
— Говори!
— Сейчас, сейчас! Посмотрите! — Она подошла к кровати, взяла карточки: «оставить» в одну руку, «продать» — в другую. Повертела их и положила обратно, только поменяв местами. — Вот так! — заключила она.
— Спасибо, Миранда! Я даже не знаю, что бы я делал без вас.
Холли засмеялась:
— Пит, ты и не подозреваешь, как верно то, что ты сейчас сказал!
— Сказал правду, сам того не желая, — расхохоталась Миранда. — Ну что бы ты делал без нас? Кстати, может быть, нам прийти завтра утром, чтобы помочь вам все вынести?
У Пита, как по команде, обе руки взлетели в воздух.
— Ох, пожалуйста, не надо! Я сам справлюсь, спасибо!
Холли посмотрела на Миранду, потом на Пита.
— Юные детективы — это…
— Это команда, — подхватила Миранда.
— Значит, это наш долг, подруга.
— Значит, так, Холли.
Они засмеялись.
— До завтра, Пит! — крикнула Холли, когда они с Мирандой бежали уже по двору.
Глава II
Маскировка
Машина мистера Хамильтона была набита до отказа.
— Беру свои слова обратно, — сказала Миранда, когда они с Холли встретили машину у ворот школы. — Оказывается, ты все-таки умеешь избавляться от барахла.
— Это все твое? — удивилась Холли, показывая на кучу коробок на заднем сиденье.
— М-м-м… нет, не все, — высунулся в окно из-за коробок Пит.
Мистер Хамильтон выглянул из окошка водителя:
— Вы видите ту коробку сзади, за абажуром?
— Маленькую? — спросила Миранда.
— Да, — ответил мистер Хамильтон. — Вот это все, с чем он решил расстаться. Остальное — мое. Если бы не вы, он вообще ничего не отобрал бы. Так что спасибо вам.
Человек, стоявший у ворот, подошел к машине. Мистер Хамильтон вынул несколько монет и заплатил за въезд.
— Они с нами, — коротко объяснил мистер Хамильтон сторожу, показав на девочек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: