Р. Стайн - Маска одержимости: Начало
- Название:Маска одержимости: Начало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р. Стайн - Маска одержимости: Начало краткое содержание
Лу-Энн Франклин обычно нравится Хэллоуин. Но только не в этом году.
Её лучший друг, Девин О'Бэннон, уезжает на неделю. А ей придётся идти на скучную вечеринку, где нельзя ожидать ничего интересного.
Но когда Лу-Энн лицом к лицу сталкивается с Маской Одержимости, она понимает, что настоящие беды еще впереди.
Девин О'Бэннон не хочет оставлять свою лучшую подругу Лу-Энн одну на Хэллоуин. Он никогда не рвался жить на ферме. И это было еще до того, как он услышал странные звуки за окном и увидел тени, движущиеся в поле. Там что-то есть и, похоже, это что-то не желает видеть здесь Девина.
Маска одержимости: Начало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так-то ты встречаешь меньшого брата? Неужели даже не пустишь в дом?
Поборов изумление, Уильям отступил назад, позволяя брату войти.
— Рэндольф, я не видел тебя уже много лет…
— Мне пришлось следовать за тобой в тумане, Уильям, — сказал Рэндольф. — Я даже не знал, где теперь живет мой родной брат.
Уильям нахмурился:
— В последнюю нашу встречу расстались мы не лучшим образом. Уверен, ты не забыл.
— Кто старое помянет, тому глаз вон, — отозвался Рэндольф, окинув взором гостиную. Ростом он был выше Уильяма. Волосы его по-прежнему оставались черными, как и усы. Одет он был в тяжелое серое пальто, а в руке держал черный кожаный саквояж, какие носят с собой доктора.
Оба повернулись, когда в комнату с рычанием вошел Гензель. Он тут же опустил голову, словно готовясь атаковать.
— Надо же, эта тварь до сих пор жива. — Рэндольф выставил перед собой саквояж на манер щита. — Не будешь ли так любезен заставить его прекратить это мерзкое рычание?
— У Гензеля превосходное чутье на людей, — тихо сказал Уильям, пристально глядя на брата.
Зачем он пришел?
— Говорю тебе, Уильям, пускай прошлое останется в прошлом! — воскликнул Рэндольф. — Мы братья, в конце концов… Мир сильно изменился с тех пор, как мы виделись в последний раз. Я тоже вполне мог измениться.
— Вполне, — согласился Уильям и сделал Гензелю знак успокоиться.
Пес перестал рычать, но по-прежнему не сводил больших карих глаз с незваного гостя.
Рэндольф водрузил саквояж на столик, за которым Уильям обыкновенно ужинал. Снял тяжелое пальто, повесил на спинку кресла.
Уильям обратил внимание, что костюм брата был изрядно поношен. Один из карманов висел на честном слове, а манжеты рубахи сильно пообтрепались.
Он нуждается в деньгах. Он пришел просить их у меня.
— Итак, Рэндольф, чем обязан?
Брат потер озябшие руки. Передернул плечами:
— Холодно там, однако.
— Угу. Ты, стало быть, пришел сообщить мне прогноз погоды?
Рэндольф фыркнул:
— Ты всегда был остер на язык, братец. По правде говоря, я пришел, чтобы тебе помочь. Я пришел, чтобы сделать тебя знаменитым. Быть может, богатым и знаменитым.
Уильям возвел очи горе:
— Это же курам на смех. Ты пришел помочь мне ? На моей памяти это впервые.
— Времена меняются, — проворчал Рэндольф. Он придвинул к себе саквояж и принялся возиться с застежками. — Уильям, ты изменишь свое мнение, когда увидишь, что я тебе привез.
Уильям подошел к брату, не спуская глаз с саквояжа. У него не было причин доверять Рэндольфу. Рэндольф был преступник, причем преступник закоренелый. Уильям нисколько не сомневался, что брат успел в свое время отмотать срок за решеткой.
Рэндольф запустил руку в саквояж и извлек оттуда какой-то голубовато-зеленый предмет. Он развернул его. Это была маска. Обеими руками он поднял ее перед собой.
Уильям услышал повизгивание. Он повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть на морде Гензеля выражение крайнего испуга. Уже второй раз за вечер шерсть на его загривке встала дыбом. Жалобно поскуливая, огромный пес круто повернулся и выбежал из комнаты.
4
Рэндольф засмеялся:
— Твоя зверюга пугается масок!
Уильям уставился на маску в руках у брата. Это было искаженное уродливое лицо, усеянное бугристыми наростами. Толстый синюшный язык свисал изо рта. Он, как и само лицо, был покрыт такими же наростами. Уши, казалось, сочатся густым желтым гноем.
— Какая мерзость, — сказал Уильям. — Я и сам бы с радостью убежал от эдакого страшилища.
Рэндольф пропустил это замечание мимо ушей. Он снова погрузил руку в саквояж и извлек еще одну маску. Еще одно безобразное, искаженное, бородавчатое лицо. За ним — еще одно.
Это последнее отливало зеленым и формой напоминало голову насекомого. У него были два ряда острейших зубов и длинные заостренные уши. Дьявольское лицо!
— Убери их, — попросил Уильям. — Маски должны быть красивыми. Радовать глаз. А на подобное непотребство я смотреть не могу.
— Ты не понимаешь, — возразил Рэндольф. — Они принесут тебе известность. Твой магазин прославится на весь мир.
Уильяма передернуло. Он поспешил отвести взгляд от безобразной зеленой маски.
— Ты принес их, чтобы мне продать?
Рэндольф кивнул.
— Я запрошу за них хорошую цену. Я… я сейчас вроде как на мели. Знаешь, как оно в жизни бывает. Нужда… Я могу сделать для тебя скидку.
— Но мне они не нужны! — воскликнул Уильям. — Они слишком уродливы. Они будут пугать детей. А я, Рэндольф, делаю маски именно для детей. Я не могу держать такое в моем магазинчике.
— Идиот! — взревел Рэндольф. Он швырнул зеленую маску на стол к остальным. — Разве ты не видишь? Я принес тебе не обычные маски! Или у тебя нет глаз? Это не маски вовсе!
— Не маски? Так что же они такое? — спросил Уильям.
— Это лица. Человеческие лица.
Уильям поперхнулся и отступил от стола на шаг.
— Что ты говоришь? Что ты имеешь в виду?
— Эти лица умеют говорить и улыбаться, — продолжал Рэндольф. — Смотри, братец. Взгляни на них. — Он перевернул саквояж, и маски высыпались на стол. Уильям насчитал как минимум дюжину.
— Но… — Уильям не находил слов. Внезапно он осознал, что сердце буквально рвется у него из груди.
— Эти лица никому не нужны! — произнес Рэндольф, буквально выплевывая слова брату в лицо. — Слишком уродливые. Слишком омерзительные. Слишком искаженные. Никто их не любит. Никто не желает их видеть. Имя им — Нежеланные и Нелюбые. Нежеланные лица в этом жестоком мире…
Уильям со страхом вглядывался в груду масок.
Неужели Рэндольф говорит правду?
— Забери их, Рэндольф. Я это нахожу… омерзительным.
— Нет. — Рэндольф схватил Уильяма за рукав. — Давай. Дотронься до них. Коснись любой. Возьми одну.
— Нет. Прошу тебя…
Рэндольф дернул брата за руку, подтаскивая его к столу.
— Потрогай одну. Давай. Ну же, трус!
Уильям судорожно сглотнул. Он чувствовал, как подступает к горлу съеденное за ужином. Внезапно ему сделалось дурно.
— Давай же! Коснись ее!
Уильям протянул руку к маске. Пробежался пальцами по бугристой щеке…
— О, святые угодники! О нет. О, Господи, нет…
5
Рэндольф захохотал.
Уильям вновь поперхнулся. И резко отдернул руку.
— Это… это кожа. Человеческая кожа. И она теплая…
Рэндольф кивнул; его темнее глаза сверкали.
— Я говорил тебе правду, Уильям. Неужели не видишь? Если ты возьмешь их в свой магазин, о нем сразу пойдет молва. Люди будут…
— Нет! — вскричал Уильям. — Нет! Послушай меня. Я не знаю, где ты раздобыл эти лица, Рэндольф. Эти несчастные создания… Мне все равно, где ты их взял. Я лишь хочу, чтобы в моем доме их не было. Я не желаю видеть их в своем магазине. И я не желаю видеть их — и тебя! — в своем доме!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: