Р. Стайн - Маска одержимости: Начало
- Название:Маска одержимости: Начало
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р. Стайн - Маска одержимости: Начало краткое содержание
Лу-Энн Франклин обычно нравится Хэллоуин. Но только не в этом году.
Её лучший друг, Девин О'Бэннон, уезжает на неделю. А ей придётся идти на скучную вечеринку, где нельзя ожидать ничего интересного.
Но когда Лу-Энн лицом к лицу сталкивается с Маской Одержимости, она понимает, что настоящие беды еще впереди.
Девин О'Бэннон не хочет оставлять свою лучшую подругу Лу-Энн одну на Хэллоуин. Он никогда не рвался жить на ферме. И это было еще до того, как он услышал странные звуки за окном и увидел тени, движущиеся в поле. Там что-то есть и, похоже, это что-то не желает видеть здесь Девина.
Маска одержимости: Начало - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я держался настороже, все время ожидая, что вот-вот случиться еще что-нибудь. Шепоты прекратились. Не значило ли это, что дьявольские плети и тыквы готовятся нанести новый, страшный удар?
Когда я шагал через поле, относя тыквы для покупателей, то думал о мертвецах, погребенных глубоко под моими ногами. Я практически не сомневался, что они и слышат и чувствуют шаги множества людей, топчущих их могилы.
И я знал, что это лишь усиливает их гнев.
Плети произрастали из трупов далеко внизу. Мертвые посылали сквозь плети свою ярость… в те самые холодные, ледяные тыквы, что я держал в руках.
— Поможешь отнести это в мою машину? — обратилась ко мне молодая женщина в красном пальто и вязаной шапочке-ушанке. Она указала на колоссальных размеров тыкву, наполовину скрытую листьями.
— Нет проблем, — отозвался я. Обеими руками я поднял тыкву с земли и крутанул пару раз, отрывая от стебля. Весила она, наверное, целую тонну. Мне, как-никак, всего двенадцать, и я отнюдь не чемпион по поднятию тяжестей.
Но это была моя работа. Так что я покрепче обхватил руками эту громадину и…
…и к моему ужасу, твердая, холодная корка внезапно переменилась. Она попросту размякла. В тот момент, когда я ее стиснул, проклятая штуковина сделалась мягкой, как картофельное пюре.
И мои руки провалились прямо в нее.
Да. Они погрузились в самую глубь размякшей тыквы.
Дамочка вскрикнула.
— Что ты наделал? — всполошилась она. — Зачем ты испортил мою тыкву?
— Я… я не… — начал я.
Обе мои руки были погружены в тыкву. Я пытался выдернуть их оттуда. Но тыква не отпускала.
— Эй, я застрял! — воскликнул я.
Лицо женщины исказилось от изумления.
— Ты в своем уме? Зачем ты это делаешь?
— Нет. Я… я правда застрял, — выдавил я. — Я не могу вытащить руки. Эта тыква… она как клей!
Она покачала головой, отчего уши на ее шапочке закачались.
— Ты же шутишь, правда?
Тут подоспел папа:
— Что здесь происходит? — Его взгляд остановился на тыкве у меня в руках. — Сейчас же положи тыкву, Девин! — потребовал он. — Зачем ты ее раздавил?
Он сдернул тыкву с моих рук. На рукавах моей куртки до самых локтей осталась тягучая желтая слизь.
Папа повернулся к покупательнице:
— Может, вы найдете другую тыкву, которая вам понравится?
Дамочка показала на еще одну большую тыкву:
— Думаю, вот эта подойдет.
— Девин будет рад отнести ее для вас, — сказал папа. И жестом указал мне на тыкву.
От моих рукавов ужасно воняло. Тыквенная мякоть была сырой и липкой.
Не обращая на это внимания, я нагнулся. Оторвал тыкву от плети. Прижал к груди.
— Ой-й-й-й-й! — взвыл я, когда и эта тыква сделалась мягкой, отчего мои руки провалились в самую ее сердцевину.
Папино лицо побагровело, и он заморгал часто-часто, как всегда бывает, когда он действительно взбешен.
— Девин, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Кажется, на сегодня ты свое отработал. Ступай в дом.
— Пап, но я… — начал было оправдываться я. И тут же понял: мне ни за что не убедить его, что вся эта чертовщина с тыквами происходит не по моей вине.
— Извини, — пробормотал я.
Дамочка явно была сконфужена. Папино лицо было красным, как помидор. Я повернулся и побрел прочь с тыквенного поля.
Моя куртка была вся измазана в тыквенной слизи. И когда я шел, повесив голову, шепчущее многоголосье зазвучало снова. Шепот поднимался над полем, становясь то громче, то тише…
— Девввввввин… Девввввввин…
Меня всего колотило. Сколько я себя помнил, мне никогда еще не было так страшно. И так одиноко.
Я увидел Хэйвуда, вращающего ручку кассового аппарата; он выдавал какому-то дядьке сдачу. Я подбежал к будке. В голове звучали шепчущие голоса.
Я ворвался в будку:
— Ты должен мне помочь. Они хотят до меня добраться.
Он прищурился:
— Кто? Кто хочет до тебя добраться?
— Я… я не знаю, — пробормотал я. — Тыквы. Плети. Все, что тут растет. Ты можешь мне помочь? Тебе все известно об этой ферме. Хэйвуд, ты можешь хоть что-нибудь сделать?
Он взглянул вниз. Я сразу увидел, на что он смотрел. Зевс. Черный кот сидел перед будкой, наблюдая за нами.
— Нет. Не думаю, — ответил Хэйвуд, не сводя глаз с кота. — Не думаю, что смогу помочь тебе, Девин. Извини.
— Ты должен, — упрашивал я. Я схватил его за отвороты штормовки. И не отпускал. — Ты обязан мне помочь. Давай встретимся после ужина. Тогда мы сможем поговорить.
Он по-прежнему смотрел на кота.
— Не… не думаю, — повторил он.
— Ты должен прийти, — не сдавался я, цепляясь за его куртку. — После ужина. Приходи к дому. Я встречу тебя у черного хода. Прошу тебя.
Шепот сделался громче. Мне показалось, будто тыквы катятся по полю. Катятся ко мне.
— Девввввввин… Девввввввин…
Шепот звенел у меня в ушах.
17
Я не мог осилить свой ужин. Спагетти и тефтели. Тефтели казались мне похожими на маленькие круглые тыквы. А спагетти напоминали извивающиеся ползучие плети.
Когда миссис Барнс подала на десерт тыквенный пирог, я едва удержался, чтобы не заблевать весь обеденный стол.
Никто ничего не заметил. Все были слишком счастливы и взволнованны, чтобы меня замечать.
Все наперебой болтали, смеялись, шутили. Папа был в превосходнейшем расположении духа. Его затея с тыквенной фермой обернулась колоссальным успехом.
Я единственный за столом молчал. Я единственный знал о ужасах, творящихся возле нашего дома.
Через пару часов после ужина я отправился на двор, чтобы дождаться Хэйвуда. Стояла холодная, ветреная ночь. Полная луна низко плыла в темном небе.
Я прохаживался вдоль задней стены дома взад и вперед. Руки покрылись холодным потом. На ходу я прятал их в карманы джинсов.
Взад и вперед. Взад и вперед.
Где же он? Где?!
И тут я снова увидел плети. Несколько плетей поднялись над полем. Словно змеи поползли они по траве к моему дому.
Луна светила так ярко, что я отчетливо видел каждую линию, каждую впадинку, каждую трещинку на толстых плетях, когда они скользили ко мне.
То и дело они обвивали друг друга, сплетаясь и расплетаясь. И стремительно скользили вперед. И поблескивали в лунном свете.
Где же Хэйвуд? Он нужен мне. Где же он?!
В ужасе вытаращившись на приближающиеся плети, я вдруг уловил краем глаза еще какое-то движение. Там, где кончался наш задний двор, и начиналось тыквенное поле, что-то медленно поднималось из травы.
Может, это какая-то маленькая зверушка?
Нет.
Рука. Щурясь от яркого лунного света, я понял, что смотрю на человеческую руку. Она поднималась из-под земли.
Я видел ее совершенно отчетливо. Я видел, как зашевелились пальцы, словно бы разминаясь. Затем земля раздалась, и рука взметнулась к ночному небу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: