Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь первая

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь первая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь первая краткое содержание

365 дней немецкого. Тетрадь первая - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.
В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней немецкого. Тетрадь первая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней немецкого. Тетрадь первая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ключ:

1. Fritzchen: “Tante Irma und Tante Rosa hassen einander.” Kleine Klara: “Unsinn.“ Fritzchen: “Warum Unsinn?” Kleine Klara: „Darum!”

2. Kleine Klara: “Tante Irma und Onkel Felix heiraten.” Fritzchen: “Unsinn.“ Kleine Klara: “Warum Unsinn?” Fritzchen: „Alte Leute heiraten nicht.”

3. Kleine Klara: “Tante Rosa und Onkel Rolf heiraten.” Fritzchen: “Beide?” Kleine Klara: “Einander, du Dummer.”

4. Fritzchen: “Vati und Opa spielen Karten.” Karlchen: “Und?” Fritzchen: “Sie mogeln.” Karlchen: “Beide?” Fritzchen: “Beide.” (Karten – множественное число от слова die Karte – «карта».)

5.“Vati, Fritzchen und Karlchen streiten.” – “Kinder, nicht streiten!”

6. Karlchen: “Mutti und Tante Irma streiten.” Fritzchen: “Frauen!”

7. Karlchen: “Mutti und Oma weinen.” Fritzchen: “Frauen!”

8. Fritzchen: “Vati und Onkel Karl trinken Schnaps und schimpfen.” Kleine Klara: “Männer!”

НЕМЕЦКОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

В немецком языке нет единой формы множественного числа для всех существительных, как, к примеру, в английском языке, и в этом состоит некоторая сложность. Иногда само слово подсказывает нам, как именно оно будет выглядеть во множественном числе, но бывает, что такой подсказки нет. Существительные, принадлежащие к одному роду, могут изменяться по-разному и, наоборот, существительные, принадлежащие к разным родам, могут иметь одинаковые окончания во множественном числе. Поэтому лучше сразу запоминать существительное в обоих числах.

Точно также, род существительного тоже далеко не всегда можно угадать, исходя из его внешнего облика. И что дополнительно усложняет дело, в русском и немецком языке род может не совпадать. Самый наглядный пример: девочка и девушка в немецком языке не женского, а среднего рода: das Mädchen; das Fräulein. И дело тут не в том, что немцы считают девочек и девушек не вполне оформившимися особами женского пола, а в грамматике: все существительные с уменьшительными суффиксами -chen и -lein – среднего рода.

Сравните также:

das Kind ( ср.р. ) – ребенок ( м.р. )

das Krokodil ( ср.р. ) – крокодил ( м.р. )

das Schwein ( ср . р .) – свинья ( ж . р .)

der Affe ( м . р .) – обезьяна ( ж . р .)

das Messer ( ср . р .) – нож ( м . р .)

die Nase ( ж . р .) – нос ( м . р .)

das Geschenk ( ср . р .) – подарок ( м . р .)

Примечание Заметьте числительное einодин в позиции перед существительным - фото 5

Примечание. Заметьте: числительное ein(«один») в позиции перед существительным меняет форму в зависимости от рода существительного – как, впрочем, и в русском языке: один человек, одна собака, одно окно. Все остальные числительные остаются неизменными, на них род существительного не влияет.

День восьмой

Тема урока:Спряжение глаголов в настоящем времени.

До сих пор во всех наших диалогах речь шла только о нас и о неких третьих лицах, которые скрывались за местоимением «они». Эти формы не представляли для нас никаких трудностей, поскольку они полностью совпадают с неопределенной формой глагола.

К сожалению, того же нельзя сказать об остальных личных формах, каждая из которых имеет свое собственное окончание. Эти окончания присоединяются к основе глагола (в таблице она выделена синим цветом) и выглядят следующим образом:

Комментарий к таблице Прежде чем мы перейдем к упражнениям следует сделать - фото 6

Комментарий к таблице.

Прежде чем мы перейдем к упражнениям, следует сделать одно замечание. Оно касается двух форм обращение к человеку – на «ты» и на «вы». С формой duвсё понятно. Немецкое duявляется полным соответствием нашего русского «ты». То же самое, однако, нельзя сказать о местоимении множественного числа ihr. Это местоимение (вместе с соответствующей ему формой глагола) употребляется только при обращении одновременно к двум или нескольким лицам, с которыми вы на «ты» – к родственникам, друзьям, хорошим знакомым или к детям. (Случается, конечно, что мы «тыкаем» малознакомым людям, но такое обращение, как и у нас, так и у немцев, считается невежливым.)

При уважительном обращении к малознакомому человеку или сразу к нескольким людям, которые старше нас по возрасту или по положению, эта форма не используется. В этом случае используется вежливое Sie. Иными словами, вежливая форма совпадает не со вторым, а с третьим лицом множественного числа. Это уважительное Sieпишется с большой буквы, чем отличается от своих омонимов sie – «они» и sie – «она». 3 3 Напомню, что омонимы – это слова, которые пишутся одинаково, но при этом имеют разные значения.

ЗАДАНИЕ 8

Сделайте комплимент даме.

Образец:

A:Sie spielen wunderbar, Madam!

B:Ach, Sie Schmeichler!

А:Вы чудесно играете, мадам!

Б:Ах вы льстец!

Комментарий.Обратите внимание на порядок слов в первой реплике. Слова sprechen и sehr gut нельзя поменять местами: глагол предшествует поясняющему его обстоятельству – в отличие от русского языка, где порядок слов более свободный.

1.«Вы чудесно поете (singen), мадам!» – «Ах вы льстец!»

2.«Вы чудесно танцуете (tanzen), фройляйн Хельга!» – «Ах вы льстец!»

3.«Вы чудесно готовите (kochen), фрау Фишер!» – «Ах вы льстец!»

4.«Вы чудесно рисуете (malen – рисовать кистью и красками ), фройляйн Хельга!» – «Ах вы льстец!»

5.«Вы очень хорошо говорите по-английски (Sie sprechen sehr gut Englisch), мадам!» – «Ах вы льстец!»

6.«Вы очень хорошо говорите по-французски (Französisch ), фройляйн Хельга!» – «Ах вы льстец!»

7.«Вы очень хорошо говорите по-русски (Russisch), фройляйн Хельга!» – «Ах вы льстец!»

Ключ:

1.“Sie singen wunderbar, Madam!” – “Ach, Sie Schmeichler!“

2.“Sie tanzen wunderbar, Fräulein Helga!” – “Ach, Sie Schmeichler!“

3.“Sie kochen wunderbar, Frau Fischer!” – “Ach, Sie Schmeichler!“

4.“Sie malen wunderbar, Fräulein Helga!” – “Ach, Sie Schmeichler!“

5.„Sie sprechen sehr gut Englisch, Madam.“ – “Ach, Sie Schmeichler!“

6.„Sie sprechen sehr gut Französisch, Fräulein Helga.“ – “Ach, Sie Schmeichler!“

7.„Sie sprechen sehr gut Russisch, Fräulein Helga.“ – “Ach, Sie Schmeichler!“

День девятый

Тема урока:Спряжение глаголов в настоящем времени.

ЗАДАНИЕ 9

По той или иной причине вы не одобряете поведение вашего собеседника. Однако, будучи человеком вежливым, вы, прежде чем высказать свое неодобрение, считаете необходимым извиниться перед ним. Сделайте это так, как показано в образце.

Образец:

CHEF:Ich bitte um Entschuldigung, Fräulein Keller, aber Sie schreiben das Wort ‘Fuß’ falsch.

SEKRETÄRIN:Oh, tatsächlich!

ШЕФ:Прошу прощения, Фройляйн Келлер, но вы пишите слово «нога» неправильно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней немецкого. Тетрадь первая отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней немецкого. Тетрадь первая, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x