Ричард Грант - Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія

Тут можно читать онлайн Ричард Грант - Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ричард Грант - Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія краткое содержание

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія - описание и краткое содержание, автор Ричард Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Iнверсія – The Inversion – це двадцять дев’ятий навчальний посібник з серії Англійська мова. Теорія і практика.
Освоївши теоретичний матеріал, представлений в цій серії і виконавши більше 600 вправ для самоконтролю, Ваш словниковий запас складатиметься з більше, ніж 6 000 англійських слів і виразів, що дозволить Вам успішно скласти такі міжнародні іспити по англійській мові, як TOEFL(Test of English as a Foreign Language), IELTS(International English Language Testing System) і інші.

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ричард Грант

Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія

Під інверсією слід розуміти зворотний порядок слів в англійському реченні – а саме постановку дієслова-присудка/частини присудка перед підметом. В англійській мові інверсія використовується для вирішення граматичних завдань (наприклад, побудова питань) і для передачі емоцій або розстановки смислових акцентів.

Використання інверсії

1. Побудова питання.

Для побудови питання в англійській мові, дієслово (в тому числі допоміжне) необхідно винести перед підметом.

Does he like cherry?Він любить вишні?

Can you swim?Ти вмієш плавати?

2. Вираження згоди/незгоди після soтак , norтакож не, neitherні той ні інший .

So do I.

Nor does he.

Neither did I.

3. У вигуках після hereось i thereтуди .

Here comes our winner!Ось йде наш переможець!

There goes all the money!Туди йдуть всі гроші!

4. Інверсія з may.

Інверсія з модальним дієсловом may, використовується для будь-яких побажань. Таке речення перекладається в майбутньому часі за допомогою слів нехай, так .

May all your dreams come true.Нехай збудуться всі твої мрії .

May the force be with you.Хай буде з тобою сила .

5. Інверсія в порівняльних оборотах.

Інверсія часто зустрічається в порівняннях після сполучникiв asяк, thanнiж. Таке явище характерне для літературного стилю.

He is very active, as are most boys of his age.Він дуже активний, як і більшість хлопчиків його віку.

Country people know nature better than do city dwellers.Сільські жителі краще знайомі з природою, ніж міські.

6. Інверсія в конструкціях so … that i such … that.

Інверсія в конструкціях з прислівниками so i such, використовується для емоційного виділення якоїсь якості, хорошого або поганого.

Після so спочатку використовується прикметник або прислівник, який описує певну властивість, а потім дієслово і підмет.

So awesome was his speech that I asked him to read it one more time.Так чудова була його промова, що я попросив прочитати її ще раз.

Після such відразу йде дієслово і підмет. Прикметник або прислівник тут не потрібні. Зазвичай по контексту речення зрозуміло, яка якість мається на увазі.

Such was her singing that we had to use the earplugs.Вона співала так, що нам довелося використовувати затички у вуха.

7. Після ґрунтовного обороту, що вказує на місце або напрямок.

Round the corner came a bus.Поблизу ходить автобус .

On the table were delicious meals.На столі була смачна їжа .

On the tree sat an unusual bird.На дереві сидів незвичайний птах .

Directly in front of them stood a beautiful castle.Прямо перед ними стояв гарний замок .

8. Після фраз, що починаються з not i стоять на початку речення.

Not for a moment did Jennifer think she would be offered that job.Ні хвилину (ніколи в житті) Дженніфер не думала, що їй запропонують цю роботу .

Not till Sally got home did she realize her wallet was stolen.Тільки прийшовши додому, Саллі усвідомила, що її гаманець був вкрадений.

Not until I see it with my own eyes will I believe him.Поки я не побачу це на власні очі, я не повірю.

Not until Mary heard her name did she believe she had won that race.Не раніше, ніж Мері почула своє ім'я, вона повірила, що виграла цей забіг.

9. Після ґрунтовного обороту, що починається з onlyтільки i not onlyне тільки .

Only after the examination did I realize the importance of the subject.Тільки після дослідження я усвідомив важливість предмета.

Only when the plane landed safely did my mum calm down.Тільки після приземлення літака, моя мама заспокоїлася.

Only in the last week has he started to feel better.Тільки минулого тижня почав він себе почувати добре.

Only after the phone call did she calm down.Тільки після телефонного дзвінка вона заспокоїлася.

Only later did I realize how important it had been.Тільки потім я згадала, що забула погодувати кішку .

Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Тільки коли я йому подзвоню, зможу я думати про щось інше.

Not only was the car slow, it was also absolutely uncomfortable.Машина була не тільки повільною, але і абсолютно незручною.

10. Після заперечних прислівників hardly/barely/scarcelyнавряд чи , neverніколи , rarely/seldomрідко , no sooner … thanне встиг … як , little – зовсім не, hardly ever – майже ніколи.

Never have I seen such a beautiful child.Ніколи я не бачив такої прекрасної дитини .

Hardly ever does she come in time.Вона майже ніколи не приходить вчасно .

Hardly had the speaker begun to speak when he was interrupted.Ледве оратор почав говорити, як його перебили.

Barely have we agreed with him.Навряд чи ми з ним погодилися .

Scarcely had the family started their meal when the phone rang.Ледве сім'я почала їсти, задзвонив телефон.

Never have I felt so happy.Ніколи я не відчував себе таким щасливим .

Rarely does Greg pay anyone a compliment.Рідко Грег винагороджує кого-небудь компліментом.

Seldom has Molly seen such a beautiful landscape.Не часто Моллі доводилося бачити такий гарний пейзаж.

Seldom do they fail to impress their neighbours.Рідко у них не виходить вразити сусідів.

No sooner had they entered the gift shop than the excursion began.Не встигли вони увійти в сувенірну крамницю, як почалася екскурсія.

No sooner had the guests arrived at the wedding than they all started to argue. – Відразу після того як гості прийшли на весілля, вони всі почали сперечатися.

Little do they know how lucky they are to have such a good friend.Погано вони розуміють, як їм пощастило мати такого хорошого друга.

Little did I suspect that he would leave his job one day.Я й не підозрювала, що колись він кине роботу.

Little did the kid realize how dangerous his position was.Дитина зовсім не усвідомлювала наскільки було небезпечним її становище.

11. Після заперечного ґрунтовного обороту ( at no time/in no way/on no accountніколи, жодним чином, ні в якому разі , under/in no circumstancesні за яких обставин ) на початку речення, iнверсія слід відразу за прислівником.

At no time did she complain about her problems.Ніколи вона не скаржилася на свої проблеми.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Under no circumstances can we arrive at 6 p.m. – Без сумніву ми прибуваємо о 6 годині вечора. In no way could he be saved. – Ні в якій мірі він не був захищений.

Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Грант читать все книги автора по порядку

Ричард Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія отзывы


Отзывы читателей о книге Англійська мова. Теорія і практика. Iнверсія, автор: Ричард Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x