Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая краткое содержание

365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении.
В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

День триста шестой

Тема урока:Перфектные времена. Время Present Perfect Continuous.

Время Present Perfect Continuous обозначает действие которое продолжалось - фото 2

Время Present Perfect Continuous обозначает действие, которое продолжалось какое-то время вплоть до настоящего момента, и либо только что закончилось, либо все еще продолжается.

You’ve come at last, dear! I have been waiting for you for two hours. – Наконец-то ты пришел, дорогой! Я жду тебя уже два часа.

Действие в форме Present Perfect Continuous, как правило, тесно связано с настоящим моментом. Например:

I’ve been shopping all day. I’m exhausted. – Я целый день ходила по магазинам. Я безумно устала.

The ground is wet. It has been raining since morning. – Земля мокрая. С утра льет дождь.

I have been learning Russian for two years, but I still can’t speak it. – Я учу русский язык уже два года, но все еще не могу на нем говорить.

“Have you been crying?” “What makes you think so?” “Your eyes are red.” – «Ты плакала?» ‒ «Отчего ты так решила?» ‒ «У тебя глаза красные».

EXERCISE 357

Спросите у собеседника, где он был.

A: Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.

B: I was away on business.

А: Где ты был? Я повсюду тебя искал.

Б: Я был в командировке.

1. «Где ты был? Я повсюду тебя искал». – «Меня не было в городе (be out of town)». 2. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я решил выгулять (take out) собаку». – «В три часа утра?» 3. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я вышел (step out) на минутку». 4. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я вышел подышать воздухом (get some air)». 5. «Где ты была? Я повсюду тебя искал». – «Я выходила ненадолго, чтобы купить чего-нибудь к ужину». 6. «Где ты была? Я повсюду тебя искал». – «Я выходила ненадолго, чтобы ответить на телефонный звонок (take a phone call)». 7. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я выходил ненадолго, чтобы покурить (have a smoke)». 8. «Где ты была? Я повсюду тебя искал». – «Я выходила ненадолго, чтобы одолжить немного соли у соседки». 9. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я отлучился ненадолго, чтобы договориться насчет машины, которая отвезет нас в аэропорт (arrange for a car to take us to the airport)». 10. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я отлучился ненадолго, чтобы договориться насчет машины, которая заберет нас в аэропорту (pick us up from the airport)». 11. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Я отлучился ненадолго, чтобы договориться насчет лодки, которая переправит нас на другой берег реки». 12. «Где ты был? Я повсюду тебя искала». – «Мне нужно было обсудить кое-что с менеджером по продажам (sales manager)».

Ключ.1. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I was out of town.” 2. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I decided to take out the dog.” “At three o’clock in the morning?” 3. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out for a minute.” 4. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to get some air.” 5. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to buy something for supper.” 6. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to take a phone call.” 7. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to have a smoke.” 8. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to borrow some salt from a neighbour.” 9. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to arrange for a car to take us to the airport.” (Arrange for something значит договориться насчет чего-то, организовать что-то.) 10. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to arrange for a car to pick us up from the airport.” 11. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I stepped out to arrange for a boat to take us to the other bank (of the river).” 12. “Where have you been? I’ve been looking for you everywhere.” “I had to discuss a few things with the sales manager.”

TIME FOR FUN

An officer pulled up to the side of the road and called to a boy.

“Did you see an airplane come down anywhere near here?” he asked.

“No, sir,” said the boy, sticking his slingshot in his shirt, “I’ve only been shooting at a bottle.”

pull upподъехать и остановиться; call to sbокликнуть кого-либо; airplaneсамолет; come downбыть сбитым ( о самолете ); stickсовать, засовывать; slingshotрогатка

День триста седьмой Тема урокаПерфектные времена Время Present Perfect - фото 3

День триста седьмой

Тема урока:Перфектные времена. Время Present Perfect Continuous.

EXERCISE 358

Поделитесь с собеседником своими предположениями.

A: I think John wants to go out with me.

B: Did he say that?

A: Not in so many words, but he’s been dropping hints.

А: Я думаю, Джон хочет со мной встречаться.

Б: Он так сказал?

А: Открытым текстом – нет, но он намекал.

Комментарий.Слова not in so many words представляют собой идиому со значением «не напрямую», «намеком», «не буквально этими словами».

Present Perfect Continuous в третьей реплике говорит о том, что Джон намекал на это не раз и не два в последнее время.

1. «Шериф подозревает, что тут не все чисто (suspect foul play)». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 2. «Мне кажется, Браун собирается подать в отставку (retire)». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 3. «Лейтенант Коломбо думает, что это преступление совершено кем-то из своих (an inside job)». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 4. «Мой друг Шерлок Холмс думает, что вы на неверном пути (be on the wrong track), инспектор». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 5. «Мне кажется, бабушка собирается сделать меня своей единственной наследницей (sole heiress)». – «Она так сказала?» – «Открытым текстом – нет, но намекала». 6. «Джон хочет, чтобы я познакомилась с его родителями. Мне кажется, он собирается сделать мне предложение». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но намеки делал». 7. «Мне кажется, наш жилец хочет съехать с квартиры». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 8. «Мне кажется, моя тетушка собирается поселить меня в чулане (put me in the closet) под лестницей, как в ‘Гарри Поттере’». – «Она так сказала?» – «Открытым текстом – нет, но она намекала». 9. «Мне кажется, наша хозяйка [домовладелица] собирается повысить арендную плату (raise the rent)». – «Она так сказала?» – «Открытым текстом – нет, но она намекала». 10. «Мне кажется, наш босс собирается урезать нам зарплату (cut somebody’s salary)». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал». 11. «У меня есть подозрение, что наш сын собирается разорвать помолвку с мисс Робертс». – «Он так сказал?» – «Открытым текстом – нет, но он намекал».

Ключ. 1. “The sheriff suspects foul play.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 2. “I think Brown is going to retire.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 3. “Lieutenant Colombo thinks it’s an inside job.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 4. “My friend, Sherlock Holmes, thinks that you’re on the wrong track, Inspector.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 5. “I think Granny is going to make me her sole heiress.” “Did she say that?” “Not in so many words, but she’s been dropping hints.” 6. “John wants me to meet his parents. I think he is going to propose.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 7. “I think our lodger wants to move out.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 8. “I think my aunt is going to put me in the closet under the stairs, like in Harry Potter.” “Did she say that?” “Not in so many words, but she’s been dropping hints.” ( Или: under the staircase.) 9. “I think our landlady is going to raise the rent.” “Did she say that?” “Not in so many words, but she’s been dropping hints.” 10. “I think our boss is going to cut our salaries.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.” 11. “I have a suspicion that our son is going to break off his engagement to miss Roberts.” “Did he say that?” “Not in so many words, but he’s been dropping hints.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней английского. Тетрадь одиннадцатая, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x