Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь третья

Тут можно читать онлайн Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь третья - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Елизавета Хейнонен - 365 дней английского. Тетрадь третья краткое содержание

365 дней английского. Тетрадь третья - описание и краткое содержание, автор Елизавета Хейнонен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

365 дней английского. Тетрадь третья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

365 дней английского. Тетрадь третья - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Елизавета Хейнонен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ключ.1. “Just don’t argue with my Dad.” “I never argue with him.” 2. “Just don’t cheat me, Jenkins.” “I never cheat my partners.” 3. “Just don’t cheat on me. I punish women who cheat on me.” “I never cheat on my men.” 4. “Just don’t spoil your wife.” “I never spoil my women.” 5. “Just don’t spend too much money on that woman.” “I never spend much money on women.” 6. “Just don’t go out after midnight.” “Don’t worry. I never go out after dark.” 7. “Just don’t listen at the door, Maggie.” “You know I never do that, madam.” 8. “Just don’t pay for you drinking companions.” “You know I never do that.” 9. “Just don’t throw your dirty clothes about.” “You know I never do that.” 10. “Just don’t borrow money from your friends.” “You know I never do that.” 11. “Just don’t drink too much.” “I never drink too much. I know my limit.” “I hope you do.” (Заметьте: слово limit произносится с ударением на первом слоге.) 12. “Just don’t eat too much.” “I never eat too much. I know my limit.” “I hope you do.”

Правило одного отрицания.Последнее упражнение хорошо демонстрирует одно из правил построения английского предложения – правило одного отрицания. Согласно этому правилу, в предложении может быть только одно слово, содержащее в себе отрицание. 3 3 Под словом «предложение» здесь и далее понимается простое предложение. В сложном предложении, грамматические части которого не зависят друг от друга, в каждой части может быть свое отрицание. В нашем упражнении таким словом является слово never. При появлении этого слова в предложении, глагол уже не нуждается в отрицании:

Правильно: I never do that.

Неправильно: I don’t never do that.

Для русскоязычного человека это правило достаточно непривычно, поскольку мы действуем с точностью до наоборот:

Правильно: Я никогда не делаю этого.

Неправильно: Я никогда делаю это.

Поэтому нам следует быть особенно внимательными при наличии в предложении отрицательных наречий и местоимений (no one, nobody, nothing и др.). 4 4 В английской разговорной речи (главным образом неформальной) правило одного отрицания может нарушаться, иногда намеренно. Чтобы понять, какие при этом возникают дополнительные значения, нужно для начала хорошо усвоить само правило. В любом случае, в речи иностранца, не очень хорошо владеющего английским, двойное отрицание будет восприниматься как ошибка и станет лишь еще одним подтверждением плохого знания языка.

Вот еще несколько примеров с другими отрицательными словами:

No onetalks to me like that! You hear me?” – « Никто несмеет так со мной разговаривать. Ты слышишь меня?»

“I hope nobodygets sick.” – «Надеюсь, никто незаболеет».

Nobodyis perfect.” – « Никто небезупречен».

Nothingever happens here.” – «Здесь никогда ничего непроисходит».

“This path leads nowhere.” – «Эта тропинка никуда неведет».

При отсутствии отрицательных слов в действие вступает частица not– аналог русского «не». В простом настоящем времени эта частица присоединяется к вспомогательному глаголу do, который выполняет здесь чисто грамматическую функцию и никак не переводится:

I do n’t(= do not) smoke. – Я некурю.

I do n’tknow him. – Я его незнаю.

I do n’tdo that. – Я этого неделаю.

They do n’tdo their duty. – Они невыполняют свой долг.

TIME FOR FUN

Nobody is perfect (безупречный, совершенный). I am nobody. So (следовательно), I am perfect.

TOO MUCH LOVE

Father: I punish you because I love you, son.

Son: I don’t deserve so much love, Dad.

punishнаказывать; deserveзаслуживать; so muchтак много

День шестьдесят шестой

Тема урока: Правило одного отрицания. Местоимения no one, nobody, nothing.

EXERCISE 74

Заверьте собеседника, что сделаете все так, как он велит. Воспользуйтесь для этого идиомой will do.

A: Make sure that no one follows us.

B : Will do.

А: Убедись, что никто не нас не преследует.

Б: Будет сделано.

Комментарии.1. Идиома make sure указывает на необходимость предпринять какие-то действия, чтобы обеспечить или гарантировать осуществление чего-то еще. На русский язык ей соответствуют слова «убедиться», «удостовериться», «проследить за тем, чтобы», «позаботиться, чтобы», «постараться, чтобы», «принять меры», «сделать все необходимое для того, чтобы» и т.п.

2. Слова will do используются в этом диалоге в значении согласия выполнить соответствующее действие. На русский язык они в этом случае переводятся словами «Хорошо», «Ладно», «Сделаю», «Будет сделано».

1. «Постарайся, чтобы никто тебя не увидел». – «Будет исполнено». 2. «Проследи за тем, чтобы никто не увидел нас вместе (together)». – «Хорошо». 3. «Проследи за тем, чтобы никто нас не услышал». – «Хорошо». 4. «Смотри, чтобы никто тебя не заподозрил (suspect)». – «Хорошо». 5. «Постарайся, чтобы никто не обнаружил (discover) эту пещеру». – «Хорошо». 6. «Постарайся, чтобы никто не обнаружил наше убежище (hiding place)». – «Хорошо». 7. «Проследи за тем, чтобы никто не обнаружил наше местонахождение». – «Хорошо». 8. «Проследи за тем, чтобы никто не входил без моего разрешения (permission)». – «Будет исполнено». 9. «Проследи за тем, чтобы никто не сходил с этого поезда (get off this train) без моего разрешения». – «Будет исполнено». 10. «Проследи за тем, чтобы никто не сходил с корабля без моего разрешения». – «Будет исполнено». 11. «Проследи за тем, чтобы никто не открывал эту дверь». – «Хорошо». 12. «Проследи за тем, чтобы никто нам не помешал (disturb)». – «Хорошо». 13. «Проследи за тем, чтобы никто не улизнул (get away)». – «Хорошо».

Ключ.1. “Make sure that no one sees you.” “Will do.” (Здесь и далее no one можно заменить на nobody без изменения смысла.) 2. “Make sure that no one sees us together.” “Will do.” 3. “Make sure that no one hears us.” “Will do.” 4. “Make sure that no one suspects you.” “Will do.” (Заметьте: глагол suspect произносится с ударением на втором слоге.) 5. “Make sure that no one discovers this cave.” “Will do.” 6. “Make sure that no one discovers our hiding place.” “Will do.” 7. “Make sure that no one discovers our whereabouts.” “Will do.” 8. “Make sure that no one comes in without my permission.” “Will do.” 9. “Make sure that no one gets off this train without my permission.” “Will do.” 10. “Make sure that no one gets off this ship without my permission.” “Will do.” 11. “Make sure that no one opens this door.” “Will do.” 12. “Make sure that no one disturbs us.” “Will do.” 13. “Make sure that no one gets away.” “Will do.”

День шестьдесят седьмой

Тема урока: Простое настоящее время. Отрицательные предложения.

EXERCISE 75

Дайте понять собеседнику, что вы придерживаетесь другого мнения. Сделайте это так, как показано в образце, сократив свой ответ до краткогоdo. Не повторяйте глагол из первой реплики.

A: I don’t believe his story.

B: Well, I do.

А: Я не верю тому, что он рассказывает.

Б: Ну a я верю.

Комментарий.В этом упражнении слово well опять играет роль междометия. Противопоставляя свое мнение мнению собеседника, говорящий предваряет свое высказывание междометием well, делая его тем самым менее категоричным.

1. «Я не верю тому, что она рассказывает ( букв.: ее истории)». – «Ну а я верю». 2. «Я не верю ее словам». – «Ну а я верю». 3. «Я не верю этим сплетням (gossip – только ед. число )». – «Ну а я верю». 4. «Я не верю в привидения (ghost [goust])». – «Ну а я верю». 5. «Я не верю в жизнь после смерти (life after death [-e-])». – «Ну а я верю». 6. «Я не верю в рай (paradise)». – «Ну а я верю». 7. «Я не верю в ад (hell)». – «Ну а я верю». 8. «Я не верю в любовь с первого взгляда (love at first sight)». – «Ну а я верю». 9. «Я не верю в совпадения (coincidence – обычно ед. число )». – «Ну а я верю». 10. «Я не верю в нашу победу (victory)». – «Ну а я верю». 11. «Я не верю в удачу (luck)». – «Ну а я верю». 12. «Я не доверяю этому парню». – «Ну а я доверяю». 13. «Я не доверяю нашему капитану». – «Ну а я доверяю». 14. «Я не доверяю нашим партнерам». – «Ну а я доверяю».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Елизавета Хейнонен читать все книги автора по порядку

Елизавета Хейнонен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




365 дней английского. Тетрадь третья отзывы


Отзывы читателей о книге 365 дней английского. Тетрадь третья, автор: Елизавета Хейнонен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x