Ольга Ушакова - Откуда пришли слова

Тут можно читать онлайн Ольга Ушакова - Откуда пришли слова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская образовательная литература, издательство ЛитагентГлезер Б.Г. (ИД Литера)d68d945d-dee8-11e5-b654-0cc47a545a1e, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ольга Ушакова - Откуда пришли слова краткое содержание

Откуда пришли слова - описание и краткое содержание, автор Ольга Ушакова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Перед вами этимологический словарик, из которого вы узнаете много интересного из жизни самых обычных слов. Этимология – раздел науки о языке, исследующий происхождение слов разных языков. На примерах из нашего словарика вы убедитесь, что часто истории из жизни слов становятся увлекательными путешествиями в наше прошлое.

Словарик будет полезен учащимся не только в приготовлении домашних заданий. Он поможет почувствовать интерес к родному языку, к жизни обычных слов, которые сопровождают нас ежедневно.

Откуда пришли слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Откуда пришли слова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Ушакова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дро́фа

У слова дрофа есть родственники в славянских и даже в древнеиндийском языках. Древнеиндийское слово drapayati буквально означает «вынуждать к бегству»; его можно перевести и по-другому: драпать .

Очень метко подметил язык характерное поведение птицы: её назвали дрофой – «бегающей».

Дя́тел

Существительное дятел имеет то же значение, что и глагол долбить , – у этих слов одна общеславянская основа.

Дятел получил своё название, конечно же, по производимому им действию – долблению деревьев.

Мы привыкли называть его лесным доктором, спасающим деревья от насекомых-вредителей. Но это не совсем так. Иногда своей чрезмерной старательностью дятел наносит дереву вред: от того, что он выдалбливает глубокое дупло, дерево может даже погибнуть.

Ено́т

Название этого животного заимствовано из французского языка. Слово имеет значение: «соболиная кошка».

Ёж

Слово образовано от индоевропейской основы egh – «колоть». Значение слова ёж – «колющее животное».

Ёрш

Давным-давно это слово употреблялось в значении «игла, шип, гвоздь». Сейчас оно называет рыбу. Рыба ёрш получила своё название за колючие плавники.

Заря́нка

Это имя очень подходит птичке, которая нежной песней встречает утреннюю и вечернюю зори.

У зарянки есть ещё одна примета – малиновый нагрудничек, за это её в некоторых местах называют малиновкой.

За́яц

Слово образовано от общеславянского заи. Заяц имеет значение «прыгун». Обратите внимание, как бегает заяц: его необыкновенные прыжки не только запутывают следы, но зачастую спасают ему жизнь.

Змея́

Основа существительного змея – древнерусское слово зьм , от которого образовано и слово земля .

Змея имеет значение «земляная», «ползающая по земле».

Зубр

Слово зубр образовалось путём добавления суффикса – р к слову зуб в значении «рог» (изначально слово зуб означало «любое тело в форме зуба»). Зубр буквально значит «рогатый».

Зя́блик

Кто-то сразу воскликнет: «Всё же понятно: зяблик – потому что зябнет!»

А вот и совсем наоборот. Не боится зяблик холодов! Прилетает он на родину ранней весной, когда ещё снег повсюду лежит, и улетает тоже в холодное, «зяблое» время – поздней осенью. Вот за это и получил зяблик своё имя.

И́волга

Слово иволга произошло от общеславянского слова volga , которое является родственным слову влага . «Предвестница дождя» – так буквально можно перевести название этой птицы. Действительно, иволга кричит перед дождём и во влажную, «волглую», как говорят в народе, погоду.

Канаре́йка

Название этой жёлтой голосистой птичке дала её родина – Канарские острова, а слово канарейка было образовано от французского canari – «птица канарская».

Канарские острова находятся недалеко от берегов Африки. Именно оттуда привезли канарейку в Европу, а потом она оказалась и у нас. Правда, в живой природе мы её не можем встретить, зато в клетке канарейку можно увидеть дома у многих и послушать её красивое пение.

Кефа́ль

Название этой черноморской рыбы заимствовано из греческого языка. Кефаль буквально переводится как «головастая». Название вполне соответствует внешнему виду этой рыбы.

Кит

Кит по-гречески означает «морское чудовище». Вопреки такому названию кит вполне безобиден и даже иногда беззащитен. Единственным оружием этого «чудовища» является его гигантский хвост.

Клёст

Если взглянуть на клюв этой птицы, то сразу же станет понятно, почему ей дали такое название. Клюв у клеста загнут крест-накрест.

От старинного русского слова клестить , что означает «сжимать», «сдавливать», «стискивать», произошло не только слово клёст , но и слово клещи .

Козодо́й

Неужели эта птица умеет доить коз? Уж очень у неё название говорящее!

Конечно, нет. Не козьим молоком, а насекомыми питается эта птица. Вот только днём её не видно – она вылетает на охоту с наступлением темноты, когда возвращаются в деревню стада. Возле коз и коров всегда мошкара вьётся: слепни, комары, мухи – настоящее лакомство для козодоя. Своим огромным, похожим на сачок ртом козодой ловит насекомых, так досаждающих коровам и козам.

Ко́ршун

Есть предположение, что слово коршун произошло от древнеиндийского слова karsati , которое означает «волочит, рвёт, тащит». В таком случае коршун означает: «тот, кто таскает, ворует».

Кро́лик

Слова кролик и король , оказывается, близкие родственники.

Кролик на древнем немецком языке означает «маленький король». Почему же его так назвали? Объясняется всё языковой ошибкой. Когда-то древние германцы ошибочно восприняли латинское слово cuniculus («кролик») как уменьшительное от Kining («король»).

Так кролик оказался родственником короля.

Куку́шка

Каждый, наверное, понимает, что название этой птицы было образовано звукоподражательным способом: к звукоподражательному ку-ку добавили суффикс. Так получилось, что птица сама подсказала людям, как её называть. Во многих языках название «кукушка» созвучно русскому. У чехов она – кукачка, у болгар – кукувица, у немцев – кукук, у французов – куку, у итальянцев – куконо. Все эти народы обратили внимание на крик птицы, поэтому и названия её звучат так похоже.

Куропа́тка

Слово куропатка образовано путём сложения двух слов: кура – «курица» и пъта – «птица». Древнее слово пъта давно вышло из употребления, но вместо него мы употребляем слово птаха . Получается, что куропатка – это «птица, напоминающая курицу».

Ла́сточка

Слово ласточка образовано при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса от не сохранившегося в русском языке слова ласта , которое употреблялось в значении «летать». Буквально слово ласточка означает «летающая».

Лягу́шка

Первоначально это название звучало немного иначе: лягуха , а образовано оно от существительного ляга , что значит «нога». Так что своё имя лягушка получила за длинные задние ноги. Было, правда, в старину у лягушки ещё одно название – холодяночка.

Медве́дь

В древние времена люди придумывали слова-заменители для многих понятий, предметов и явлений, поскольку были очень суеверны. (Слова-заменители называются эвфемизмами.) Например, люди полагали, что если назвать зверя по имени, он может услышать и появиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Ушакова читать все книги автора по порядку

Ольга Ушакова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Откуда пришли слова отзывы


Отзывы читателей о книге Откуда пришли слова, автор: Ольга Ушакова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x