Филип Арда - Ужасные времена
- Название:Ужасные времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОСМЭН-ПРЕСС
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-353-01396-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Арда - Ужасные времена краткое содержание
«Ужасные времена» — последняя книга трилогии об Эдди Диккенсе.
Ужасные времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

— Это был Гоури, — тихо проговорил Безумный Дядя Джек. — Не повезло парню.
Доктору Хамплу достаточно было одного взгляда на миссис Диккенс, чтобы заверить ее, что она выздоровеет в самое ближайшее время. Он тут же достал из своей сумки ортопедический воротник и надел его на шею пострадавшей. Затем доктор прописал ей костыли и распорядился об их доставке. Через несколько часов миссис Диккенс уже могла передвигаться самостоятельно. Что касается ее мужа, то ему повезло гораздо меньше. Свалившись с дерева, он повредил себе позвоночник, вследствие чего не мог ни сидеть, ни тем более ходить; ему оставалось только лежать на спине. Вот и сейчас, в начале нашей истории, он все еще лежит в постели, хотя на дворе уже зима.
— У меня создалось впечатление, что автор меня недолюбливает, — процедил он как-то сквозь зубы. — Я заболеваю или получаю какое-нибудь увечье в каждой из книг об Эдди, причем на первых же страницах.
Разумеется, никто из персонажей не понял, что он имел в виду.
Вскоре после инцидента отца Эдди осенило. Он вспомнил, что читал когда-то о знаменитом художнике Микеланджело, которого, как он полагал, звали бы Майк Энджел, если бы он был англичанином; на самом же деле Микеланджело — это только имя художника, у которого была еще и фамилия: Буонаротти. Этот художник знаменит тем, что расписал Сикстинскую капеллу. Мистер Буонаротти покрыл все стены этой капеллы изображениями облаков и ангелов; там нарисованы еще Адам и Ева и многие другие существа подобного рода. Для того чтобы ему легче было расписывать купол, были построены деревянные леса до самого потолка, и художник работал над фресками лежа на спине!
И вот вместо того чтобы лежать, проникаясь все большей жалостью к самому себе, мистер Диккенс заставил оставшихся в живых отставных солдат соорудить деревянные леса на колесах и стал расписывать потолок большого зала Беспросветного Тупика. Ему носили наверх еду и, когда это было необходимо, спускали вниз ночной горшок. Время от времени Бормотунья Джейн взбиралась к нему, чтобы протереть его влажной губкой; его навещали и все остальные обитатели Беспросветного Тупика, чтобы составить ему компанию или помочь размешать краски. Когда он заканчивал расписывать какую-нибудь часть потолка, леса на колесиках просто перевозили по полу в другое место, и он продолжал работать.
Существует такое выражение: «сделать из нужды добродетель»; оно не имеет ничего общего с выражением типа: «сделать шелковый кошелек из свиного уха» (почувствуйте разницу между материальными и идеальными понятиями!). Выражение про нужду и добродетель означает: «извлечь для себя пользу из неблагоприятно сложившихся обстоятельств». Так и собирался поступить мистер Диккенс — заняться творчеством, раз уж он утратил способность заниматься чем-нибудь другим. Беда была в том, что он не мог стать художником даже под страхом смертной казни. Его способностей хватало только на раскрашивание листьев на деревьях ярко-зеленой краской. Это был его потолок (если вы поняли, что я имею в виду). Когда он пытался изобразить на реальном потолке что-нибудь вроде древесного листа, то у него получалось нечто, похожее на лист не больше, чем нарисованные им ангелы напоминали ангелов.

Уже после нескольких дней работы потолок в большом зале превратился в нечто ужасное. Нет, хуже, чем ужасное. Если ни о чем не подозревавший посетитель входил в Беспросветный Тупик через парадную дверь и без предупреждения обращал свой взор на потолок, ему казалось, что тот покрыт каким-то жуткого вида разноцветным грибком. Другим представлялось, что они отравились за обедом (или за завтраком: это зависело от времени посещения) ядовитыми грибами, которые и вызвали у них эти причудливые галлюцинации. Словом, стараниями мистера Диккенса потолок большого зала Беспросветного Тупика превратился в некий кошмар наяву. Впоследствии его живопись замазали несколькими слоями густой белой краски. И, на мой взгляд, поступили очень разумно.
Кстати, эта краска… она ни о чем вам не напоминает? Мне она напомнила о густом белом снеге, по которому Эдди и его мама шли по подъездной дорожке к Беспросветному Тупику, когда она заговорила об Америке.
— В Америку? — изумился Эдди. — Ты хочешь, чтобы я поехал в Америку?
Его мама умудрилась кивнуть головой, несмотря на сдавливавший ее шею ортопедический воротник из китового уса.
— Так больше продолжаться не может. Твой отец находится в таком состоянии, что не в силах самостоятельно зашнуровать себе ботинки. Поэтому я прошу поехать в Америку именно тебя. Ты должен сделать это ради нас. Твой двоюродный дедушка все тебе объяснит.
«Здорово! — подумал Эдди. — Ведь это приключение. Да еще какое!»
Неприятный сюрприз

Эдди нашел Безумного Дядю Джека в его кабинете: он сидел под дубовым письменным столом, скрючившись в пространстве, предназначенном для колен.
— Здесь очень просторно! — объявил он при виде своего внучатого племянника. — Слишком просторно… Настолько, что я устрою здесь комнату.
Прежде чем Эдди понял, что происходит, Безумный Дядя Джек вскочил на ноги и взмахнул маленьким парадным кортиком. Эдди вспомнил рассказ Безумного Дяди Джека о том, что этот кортик был подарен ему одним сдавшимся иностранным адмиралом; это случилось задолго до того, как Эдди появился на свет.
— Я прорублю окно сзади, установлю дверь спереди — и новая комната готова!
Эдди слишком хорошо знал своего двоюродного дедушку, чтобы задать ему напрашивающийся вопрос: куда он денет колени, когда надумает в следующий раз сесть за стол?
— Отличная идея, — сказал вместо этого Эдди.
— Это то, что мне нужно, чтобы взбодриться! — сказал Дядя Джек.
— А почему вам нужно взбодриться? — спросил Эдди.
На его взгляд, БДД был более чем свеж и жизнерадостен — для своего возраста, конечно.
— После того как бедный Гоури погиб, твоя мать ходит на костылях, а отец ездит на деревянных лесах… ты еще спрашиваешь, мой мальчик?
Эта фраза поразила Эдди своей осмысленностью; он ожидал от своего двоюродного дедушки чего угодно, но только не этого. Желая воспользоваться столь нехарактерным для Дяди Джека моментом душевной ясности, он завел речь о том деле, ради которого пришел:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: