Вильмос Корн - Мавр и лондонские грачи
- Название:Мавр и лондонские грачи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Детская литература»
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вильмос Корн - Мавр и лондонские грачи краткое содержание
В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе.
Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества. Иллюстрации к книге сделаны выдающимся художником ГДР, лауреатом Национальной премии – Куртом Циммерманом.
Электронное издание без иллюстраций.
Мавр и лондонские грачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Гм! А полицейских там небось не оберешься? – все допытывался Хенни.
– Да нет. Они их подмазывают, чтобы и духу их там не было. Особенно когда дело нечисто.
Хенни присвистнул.
– Ясно, когда краденое продают.
Билли ухмыльнулся:
– Ну да. И, если мы их там немного облегчим, они полицию звать не станут.
– Вот это здорово! – воскликнул Оливер, вскочив с места. – Поняли, птенчики? Настоящее грачиное дельце, Кинг! – добавил он с восхищением.
– Правильно! – Хенни сразу повеселел. – Ну вот, послезавтра одежонку раздобудем, а потом и за больших акул возьмемся.
Билли резко повернулся к нему.
– Тихо, тихо! Это еще надо обмозговать как следует. Мы с Джеком поговорить должны. Пошли! – Он подошел к двери, обернулся и сказал Хенни: – Аукцион ты возьмешь на себя.
– Идет, Кинг!
Джек шагал рядом с Билли. Немного погодя он спросил:
– Кто тебя навел?
– Хозяин «Кита», – ответил Билли без всякого воодушевления. – Он мне уже месяц назад об этом говорил. Знает одного такого стервятника, который с нашей помощью хочет обчистить своих же друзей-приятелей.
Джек присвистнул.
– Понятно! Мы, значит, голову подставляй, а он сливки снимай!
Билли проворчал что-то невнятное.
– Мы и так будем у него в руках, – вслух размышлял Джек. – А попадемся, он нас знать не знает, ведать не ведает.
– Ну вот видишь! Тебе, значит, это тоже не больно по вкусу?
– Еще бы! Дело-то скользкое. А зачем ты вообще о нем заговорил?
– Надо ж было вам что-нибудь подбросить, – удрученно произнес Билли. – А ты что? Тоже ведь ничего лучшего не знаешь?
Джек пожал плечами:
– Во всяком случае, надо нам больше за Бробби присматривать. Плохо, что он почти все в одиночку делает.
– Гм!..
Напомнив о Бробби, Джек коснулся больного места. На три года старше самого старшего из грачей, Бробби, видя, что Билли увиливает от «больших» дел, стал «работать» в одиночку.
– Ладно, – сказал Кинг, – что-нибудь придумаю.
На обратном пути к «Киту» они встретили Джо. Он очень спешил и совсем запыхался. С места в карьер попросил дать ему десять шиллингов, правда в долг. Билли пришлось напрямик сказать, что ни сегодня, ни завтра денег от грачей ждать нечего. Заметив отчаяние малыша и суровое лицо друга, Джек предпочел оставить братьев вдвоем и ушел.
Но когда он полчаса спустя вернулся в «грачиный кабинет», он увидел, что Кинга будто подменили. Джек, конечно, сгорал от любопытства. Да и все грачи тоже.
Оказывается, Билли нашел выход и твердо обещал Джо помочь Мавру если не деньгами, то каким-либо другим способом.
– Раз все у него там больны, – сказал он, – значит, нужны лекарства. И мы их раздобудем.
При мысли, что можно будет помочь доктору так, что и грачи не останутся в накладе, к Кингу вернулась вся его прежняя предприимчивость.
Он коротко изложил грачам свой план: надо еще разок потрясти Лекаря-Аптекаря. Этим они сразу убьют двух зайцев: во-первых, добудут в аптекарском шкафу лекарства для семьи книжного доктора, а во-вторых – этот зайчик куда пожирней, – большую партию индиго [27] Индиго – синий краситель.
, которая хранится в подвале у аптекаря. Для таких вещей у Бробби есть в порту хороший покупатель, надо только устроить так, чтобы ученик аптекаря – они с ним уже давно в сговоре – мог, не вызвав подозрений, вытащить побольше этого индиго. А они уж позаботятся о том, чтобы поскорей и без шума переправить краску кому следует.
– С этого дельца, Оли, – закончил Кинг, – ты недельки через две заприходуешь не меньше трех фунтов в своем гроссбухе.
Грачи слушали Кинга, не перебивая. Первый вопрос задал Оливер:
– А как ты устроишь, чтобы ученик сплавил краску и не попался?
– Как? – Кинг выдержал паузу, окинул всех взглядом, ухмыльнулся и сказал: – Возле окна в подвал, где хранится краска, стоит старая бочка с дождевой водой, здоровая такая! Джеку поручается просверлить в ней дыру и заделать ее. А когда надо будет, мы выпустим воду и затопим подвал, вот и все!
Эдди Телячья Ножка покачал головой.
– Тогда и краска твоя тю-тю! – Он с упреком посмотрел на Билли.
Но Хенни уже догадался:
– Здорово получится! – Хлопнув себя по коленкам, он ткнул Эдди локтем в бок и крикнул: – Чудило! Подвал затопим после того, как ученик краску вынесет. Вот он и выскочит чистеньким.
– Дошло? – Кинг подмигнул Хенни. – Еще нас на помощь призовут, когда в подвале начнется потоп и вся оставшаяся краска растворится. А в суматохе твой приятель, Хенни, набьет тебе лекарствами карманы.
План Кинга удался на славу.
На следующее утро грачи, радостно возбужденные, раскладывали и упаковывали добытые лекарства. Разумеется, не все, что приволок Хенни, можно было отправить доктору. Под общий хохот они отложили в сторону краску для волос, синьку, порошок от насекомых, мастику и крысиный яд. Затем грачи принялись исследовать сильно пахнущие пакетики.
– Что-то вроде сушеных овощей. Может, это в суп годится? – спросил Эдди.
– Чушь ты городишь! Это грудная трава, от простуды. Тут все для здоровья. Понял? – защищал Хенни свой товар.
А Билли и Оливер принялись по складам читать надписи: «Укроп, шалфей, медвежье ушко, ромашка, тысячелистник, баранья трава…»
– Эту оставь здесь, – съязвил Оливер, – для Эдди Телячьей Ножки. Может, поумнеет от нее.
– Чья бы корова мычала! – оборвал его Джек. – У тебя своей дурости хоть отбавляй, от нее еще травы не придумали.
Все засмеялись. Джек подмигнул Эдди. А тот, как всегда, сидел и хлопал глазами. Он так ничего и не понял.
Оливер еще раз прочитал надписи.
– Это – от кашля. Это – от печенки… от поноса. А вот это укрепляет сердце. Хорошо еще, что твой приятель на каждом пакетике нацарапал, что от чего.
– Все захватим! – решил Кинг.
Хенни задумавшись перебирал пакетики с лекарствами.
– Мало от кашля. Надо бы в три раза больше, раз они там все кашляют… Постой, вот еще пакетик! – Хенни понюхал. – Нет, это от почек. Почки… А на что почкам сушеная трава, Кинг?
Тот вытер нос рукавом и буркнул:
– А почем я знаю? Я не доктор.
На всякий случай «почечную» траву тоже упаковали в коробку. И Кинг закончил обсуждение всей травяной проблемы словами:
– Лучше побольше полезных лекарств, чем одно, но вредное.
Затем стали разбирать пузырьки – маленькие и большие.
– Вот питье от кашля. Я пробовал. Сладенькая такая водичка, – заявил Эдди Телячья Ножка. – Надо бы оставить, а то Джек своим кашлем нам всю ночь спать не дает.
Но Билли упаковал и этот пузырек.
– «Надо бы»! Наш Джек давно уже вышел из сосункового возраста. Обойдется.
– А это что такое? – И Оливер снова стал читать по складам. – Ну и названия придумали!
– Твой доктор как-нибудь разберется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: