Эдит Несбит - Удивительные сюжеты Шекспира

Тут можно читать онлайн Эдит Несбит - Удивительные сюжеты Шекспира - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская проза, издательство Октопус, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Удивительные сюжеты Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Октопус
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-94887-079-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдит Несбит - Удивительные сюжеты Шекспира краткое содержание

Удивительные сюжеты Шекспира - описание и краткое содержание, автор Эдит Несбит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Двадцать лучших шекспировских пьес в изложении английской сказочницы Эдит Несбит увидели свет в 1907 году и сразу стали одной из любимейших детских книг. Прошло больше века, а «Удивительные сюжеты Шекспира» всё так же популярны. В чём секрет их успеха? Дело в том, что пьесы Шекспира, написанные языком XVII века, — непростое чтение даже для взрослых. А не знать сюжетов шекспировских сочинений по меньшей мере странно. Тут-то на помощь и приходит детская писательница Эдит Несбит, которая пересказала эти сочинения простыми словами и подарила нам увлекательное и занимательное чтение.

Удивительные сюжеты Шекспира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Удивительные сюжеты Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдит Несбит
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А мы с вами последуем за Еленой, которая вернулась во Францию, но прежде пустила слух о своей смерти. Вдовствующей графине Руссильонской этот слух принёс Лафё — дворянин, мечтавший выдать свою дочь Мадлен замуж за Бертрама.

Король скорбел по Елене:

Сокровище утратили мы в ней!

Однако он примирился с утратой, дал согласие на новый брак Бертрама и даже сам приехал в Руссильон, чтобы присутствовать на свадьбе.

— Пусть Бертрам подойдёт ко мне, — приказал король.

Бертрам с боевым шрамом на щеке упал на колени перед его величеством. Он сказал, что был влюблён в дочь Лафё ещё до того, как женился на Елене, потому-то и не смог по достоинству оценить жену — и полюбил её лишь теперь, когда стало слишком поздно.

Чтоб мы как должно ценное ценили,

Оно должно покоиться в могиле, — сказал король. — Забудь прекрасную Елену и отправь Мадлен обручальный перстень в качестве подарка.

Бертрам снял с пальца перстень и протянул его Лафё. Но тот возмущённо воскликнул:

— Это же перстень Елены!

— Нет! — ответил Бертрам.

Тут король попросил взглянуть на перстень.

— Этот перстень я подарил Елене, чтобы она послала его мне, если вдруг попадёт в беду и будет нуждаться в моей помощи. Как тебе удалось выманить у неё то, что было для неё ценнее всех сокровищ; то, что помогло бы ей избежать смерти?

Как ни оправдывался Бертрам, даже его мать подтвердила, что перстень принадлежал Елене.

— Ты лжец! — прогремел король. — Взять его!

Стражники схватили растерянного и недоумевающего Бертрама. Он никак не мог понять, почему перстень, подаренный ему (как он думал) Дианой, как две капли воды похож на перстень Елены.

Тут вошёл какой-то дворянин и попросил позволения вручить королю прошение. Король зачитал его вслух. Это оказалась жалоба от некоей Дианы Капилетти. Она молила короля приказать Бертраму жениться на ней — на девушке, которую тот, добившись её любви, бросил.

— Лучше уж я куплю себя зятя на ярмарке, — воскликнул Лафё, — чем выдам дочку за Бертрама!

— Впустите просительницу! — повелел король.

Перед Бертрамом предстали Диана и её мать.

Бертрам упрямо отрицал всё что говорила Диана обвинял её во всех грехах - фото 192

Бертрам упрямо отрицал всё, что говорила Диана, обвинял её во всех грехах, называл низкой лгуньей. Однако Диана спросила его: если она так плоха, почему же тогда он подарил ей своё фамильное кольцо?

Бертрам был готов провалиться сквозь землю, однако щедрая судьба одарила его великой милостью: в зал вошла Елена!

— Что за чудо? — изумился король. — Уж не призрак ли это?

— О, прости меня! Прости! — взмолился Бертрам.

Елена протянула мужу его фамильное кольцо:

— Вот, твоё кольцо у меня. Будешь ли ты теперь меня любить?

— До конца моих дней! — воскликнул Бертрам.

— Тут, наверно, резали лук, иначе откуда у меня эти слёзы на глазах? — пошутил растроганный Лафё.

Поняв наконец, чем объясняется поступок юной Дианы, король похвалил её. Ведь эта отважная девушка ради Елены согласилась разоблачить недостойного Бертрама — не только перед королём, но и перед ним самим. Гордыня Бертрама была сломлена, и ходили слухи, что после всей этой истории он стал для прекрасной Елены не таким уж плохим мужем.

Список имён персонажей Адриана Adriana Алиена Aliena Алкивиад Alcibiades - фото 193

Список имён персонажей

Адриана (Adriana)

Алиена (Aliena)

Алкивиад (Alcibiades)

Алонзо (Alonso)

Анджело (Angelo)

Антигон (Antigonus)

Антиох (Antiochus)

Антифол (Antipholus)

Антонио (Antonio)

Апемант (Apemantus)

Ариель (Ariel)

Банко (Banquo)

Баптиста (Baptista)

Бассанио (Bassanio)

Беатриче (Beatrice)

Беларий (Belarius)

Бенволио (Benvolio)

Бенедикт (Benedick)

Бертрам (Bertram)

Борахио (Borachio)

Брабанцио (Brabantio)

Бьянка (Bianca)

Валентин (Valentine)

Вентидий (Ventidius)

Виола (Viola)

Гамлет (Hamlet)

Ганимед (Ganymede)

Геликан (Helicanus)

Гермиона (Hermione)

Гермия (Hermia)

Геро (Hero)

Гонерилья (Goneril)

Гонзало (Gonzalo)

Горацио (Horatio)

Гортензио (Hortensio)

Дездемона (Desdemona)

Деметрий (Demetrius)

Джессика (Jessica)

Джулия (Julia)

Джульетта (Juliet)

Диана (Diana)

Дионисса (Dionyza)

Дональбайн (Donalbain)

Дромио (Dromio)

Дункан (Duncan)

Елена (Helena)

Изабелла (Isabella)

Имогена (Imogen)

Калибан (Caliban)

Камилло (Camillo)

Капулетти (Capulet)

Кассио (Cassio)

Катарина (Katharina)

Клавдий (Claudius)

Клавдио (Claudio)

Конрад (Conrade)

Корделия (Cordelia)

Лафё (Lafeu)

Лаэрт (Laertes)

Леннокс (Lennox)

Леонат (Leonatus)

Леонато (Leonato)

Леонт (Leontes)

Лизандр (Lysander)

Лир (Lear)

Лисимах (Lysimachus)

Лодовико (Lodovico)

Лоренцо (Laurence)

Лукулл (Lucullus)

Луций (Lucius)

Люциана (Luciana)

Люченцио (Lucentio)

Лючетта (Lucetta)

Лючио (Lucio)

Мадлен (Maudlin)

Макбет (Macbeth)

Макдуф (Macduff)

Мальволио (Malvolio)

Малькольм (Malcolm)

Маргарита (Margaret)

Мариана (Mariana)

Марина (Marina)

Менафон (Menaphon)

Меркуцио (Mercutio)

Миранда (Miranda)

Монтано (Montano)

Монтекки (Montague)

Оберон (Oberon)

Оливер (Oliver)

Оливия (Olivia)

Орландо (Orlando)

Орсино (Orsino)

Отелло (Othello)

Офелия (Ophelia)

Парис (Paris)

Пароль (Parolles)

Паулина (Paulina)

Педро (Pedro)

Перикл (Pericles)

Петруччо (Petruchio)

Пётр (Peter)

Пизанио (Pisanio)

Поликсен (Polixenes)

Полоний (Polonius)

Порция (Portia)

Просперо (Prospero)

Протей (Proteus)

Пэк (Puck)

Регана (Regan)

Родриго (Roderigo)

Розалина (Rosaline)

Розалинда (Rosalind)

Ромео (Romeo)

Росс (Ross)

Себастьян (Sebastian)

Селия (Celia)

Семпроний (Sempronius)

Сикоракса (Sycorax)

Сильвия (Silvia)

Симонид (Simonides)

Солин (Solinus)

Таиса (Thaisa)

Тибальт (Tybalt)

Тимон (Timon)

Титания (Titania)

Тоби (Toby)

Турио (Thurio)

Урсула (Ursula)

Утрата (Perdita)

Фердинанд (Ferdinand)

Филарио (Philario)

Флавий (Flavius)

Фламиний (Flaminius)

Флинс (Fleance)

Флоризель (Florizel)

Франциск (Francis)

Фредерик (Frederick)

Хуан (John)

Цезарио (Cesario)

Церимон (Cerimon)

Цимбелин (Cymbeline)

Шарль (Charles)

Шейлок (Shylock)

Эгеон (Aegeon)

Эмилия (Æmilia)

Эмилия (Emilia)

Эндрю (Andrew)

Эскал (Escalus)

Яго (Iago)

Якимо (Iachimo)

Знаменитые шекспировские цитаты

Безрассудство

Юность — сумасбродный заяц, который перескакивает через капкан калеки-благоразумия.

Венецианский купец, 12 Т. Щепкина-Куперник
Богатство

Печётесь слишком вы о благах мира.
Кто их трудом чрезмерным покупает,
Теряет их.

Венецианский купец, I 1 Т. Щепкина-Куперник
Вино

Боже, и как это люди берут себе в рот врага, чтобы он похищал у них разум!

Отелло, II 3 М. Лозинский
Власть

Когда б земная власть могла
Владеть Юпитеровыми громами,
То бог Юпитер тишины б не знал —
Ведь каждый мелкий, жалкенький чинуша
Гремел бы, грохотал бы в небесах
Без перерыва. Милостивый боже!
Ты огненною громовой стрелою
Раскалываешь кряжеватый дуб,
Но ивушку щадишь. А человек,
А гордый человек,
Минутной куцей властью облечённый, —
Не понимая хрупкости своей
Стеклянной, нутряной, неустранимой, —
Как злая обезьяна, куролесит
У господа, у неба на виду —
И плачут ангелы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдит Несбит читать все книги автора по порядку

Эдит Несбит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удивительные сюжеты Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Удивительные сюжеты Шекспира, автор: Эдит Несбит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x