Али Стэндиш - Всё из-за тебя, Итан
- Название:Всё из-за тебя, Итан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КомпасГид
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907178-82-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Али Стэндиш - Всё из-за тебя, Итан краткое содержание
Всё из-за тебя, Итан - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я так увлекаюсь, разглядывая эту стену прошлого Корали, что не замечаю её саму, пока за спиной не раздаётся:
– Явился!
Я подпрыгиваю чуть ли не до потолка, успев развернуться ещё в воздухе.
– Ты что, так и до инфаркта недолго!
– Это же мой дом, – язвит она, откидывая назад пару косичек. Глаза сияют, как начищенные медяки, но мне кажется, что я вижу в них те же подозрения, что и у её матери.
– Крутая у тебя стена, – говорю я, как бы предлагая мир.
– Ага, мы и остальную часть дома скоро переделаем. – Она по-прежнему в глухой обороне. – Просто ещё руки не дошли.
– А я считаю, классный дом.
Её взгляд немного смягчается.
– Дедуля сам его построил. И бабуля говорит, что больше нигде жить не будет. Но всё-таки зачем ты здесь?
– Хотел тебе задания привезти. И извиниться.
Тяжесть нашей ссоры будто начинает потихоньку спадать с её плеч.
– Ясно.
– А это та скалка, о которой ты мне рассказывала? Которая тебе жизнь спасла?
– Корали? – окликает её бабуля. – Это ты?
Корали подходит к ней, кладёт ладонь на плечо:
– Я, бабуль.
– Вот и хорошо, дорогая, – вздыхает бабуля, похлопывая внучку по руке.
Потом Корали возвращается ко мне, пробегает пальцами по скалке.
– Именно та.
– И как же она тебя спасла?
Может, я не слишком много знаю о Корали, но есть у меня ощущение, что самый быстрый способ заставить её забыть о своей злости – уговорить рассказать очередную историю.
– На Рождество мы ездили к родственникам в Огайо, – начинает она. – И я провалилась под тонкий лёд. А тётя увидела это из кухни и бросилась меня спасать. Она как раз делала сахарное печенье, так что в руке у неё оказалась скалка. Вот с её помощью тётя и вытащила меня из воды. Без скалки она бы меня ни за что не выудила.
– Круто, – усмехаюсь я и, протянув руку, касаюсь неровной поверхности дерева. А в голове звучат мамины слова: она иногда такие истории рассказывает… Может, оно и так, но эта просто обязана быть правдой. Иначе зачем хранить обычную скалку?
А может, это значит, что все истории – правда.
Я слышу, как шлёпает босыми ногами вниз по лестнице Адина. Одной рукой Корали стискивает мою ладонь, другой хватает рюкзак и тащит меня за собой. Мне ничего не остаётся, кроме как вылететь вслед за ней на террасу, снова окунувшись в липкий вечерний воздух.
Корали падает в кресло-качалку, я занимаю второе.
– Мне… гм… мне не хватало тебя сегодня в школе.
– Адине пришлось взять в больнице двойную смену, – объясняет она, забираясь на сиденье с ногами, и принимается раскачиваться взад-вперёд. Половицы скрипят под её тяжестью. – А у бабули был неудачный день, вот я и осталась за ней приглядывать.
– Она больна? – Сказать по правде, я даже рад, что это не из-за меня Корали прогуляла сегодня школу.
– Эмфизема, – кивает она. – И деменция.
– Ого. – Я не до конца уверен, что значат эти слова, но звучат они не слишком радостно. – Ужас какой.
– По большей части за ней присматривает Адина, но это непросто. И лекарства стоят так дорого, что ей постоянно приходится брать двойную смену, чтобы платить по счетам.
– Ты зовёшь маму по имени? – спрашиваю я. Корали пожимает плечами. – Это круто. Назови я по имени свою маму, меня бы, наверное, месяц гулять не пускали.
Корали смотрит так, словно чего-то ждёт. Я откашливаюсь.
– Хотел попросить прощения за то, как вёл себя вчера. Я не знал…
– Всё в порядке, – перебивает Корали. – Я рада, что ты здесь. Думала, ты больше не хочешь быть моим другом.
Мы некоторое время сидим молча, слушая, как – скри-И-ип, скри-И-ип – скрипят половицы под креслом Корали.
– Мне нужно кое-что тебе сказать, – наконец выпаливаю я. Потому что меня вдруг осеняет: я здесь не только ради того, чтобы попросить у Корали прощения за недоверие. Я здесь ещё и потому, что доверяю ей .
Этот дом с его шелушащимися обоями и облезлой террасой – тайна, которую Корали так тщательно скрывала. И теперь она заслуживает узнать мою.
Скрип замолкает.
– Мне тоже нужно кое-что тебе сказать, – заявляет Корали, обернувшись ко мне. – Поехали.
Глава 28.
Бухта Корали
Мы с Корали садимся на велосипеды и проделываем практически весь путь обратно до школы. Вот только проехав мост, прямо перед магазином Мак, она съезжает с дороги в небольшую рощу сучковатых, согнувшихся под напором ветра деревьев. И бросает велосипед прямо в песок.
– Отсюда пойдём пешком, – говорит она.
Я пристраиваю свой велосипед рядом и иду за ней по узкой тропинке, вьющейся между заливом и рощей. Деревья, все в жёлтых пятнах лишайника, торчат здесь из земли под ужасно странными углами, а вечная песня сверчков так оглушительна, словно им приходится стрекотать громче, чтобы перекрыть рокот накатывающих на берег волн.
– Здесь могут быть змеи, – через плечо бросает Корали.
Тропинка короткая, ходу всего пару минут. Вскоре она заканчивается, но Корали продолжает пробираться сквозь заросли, петляя между чахлыми деревцами. Потом почва становится каменистой, подлесок исчезает, и вот мы уже стоим на высоте метра или двух над узкой полоской пляжа.
– Ничего себе, – только и могу сказать я. – Потрясающее местечко.
– Ага, – говорит она, забираясь на камень. – Я его нашла пару лет назад. И никого сюда раньше не водила.
Я никак не могу понять, стоит ли обижаться, что Корали сразу не показала мне своё убежище, или гордиться, что показывает сейчас.
В конце концов решаю гордиться.
Корали спрыгивает на пляж. Последовав за ней, я вижу, что груда камней маскирует выход ливневого коллектора. Он настолько высок, что Корали, наверное, могла бы войти внутрь не пригибаясь, и достаточно широк, чтобы я, разведя руки в стороны, не касался пальцами бетонных стен. Туннель проходит по самому краю песка, но в остальном крохотный пляж выглядит нетронутым.
– Разве не в таких живут аллигаторы? – киваю я в сторону коллектора, вспомнив прочитанную на уроке мистера Чарльза статью об аллигаторах, перебирающихся из водоёма в водоём по системе ливневых стоков.
– А для них у нас есть подарочек, – отвечает Корали, указывая на проволочную сетку, закрывающую вход в туннель.
– Твоя работа?
Она гордо кивает.
– У Мак выпросила. Ещё не хватало, чтобы какие-то аллигаторы моё любимое место испоганили! В бухту Корали аллигаторам вход воспрещён! – вопит она, ухмыляясь и выпятив грудь колесом.
– В бухту Корали? – переспрашиваю я. – Ты назвала её в свою честь?
– Естественно. Кто знает, назовут ли в мою честь ещё хоть кого-нибудь или что-нибудь в этом мире. Но этот кусок пляжа – уже мой.
Она плюхается на песок, зарывшись в него ногами, и щурится, вглядываясь в закат. Я сажусь рядом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: