Хелен Питерс - Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай
- Название:Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103939-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Питерс - Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай краткое содержание
Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хелен Питерс
Поросёнок Пуговка, или Счастливый случай
Helen Peters
A Pigllet Called Truffle
© Мазина С.П., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Посвящается Дэборе
Х. П.Посвящается моей семье
Э. С.Глава 1. Ох, бедняжка!
Жасмин лежала на кровати вместе со своими кошками и читала любимый журнал «Занимательное свиноводство». На ферму «Дубы» опускался вечер пятницы, на дворе стоял конец ноября, и девочка, погружённая в интереснейшую статью о новых породах, была вполне довольна жизнью.
– Жасмин! – крикнула её мама снизу. – У Картеров корова телится, мне нужно съездить к ним. Поедешь со мной?
Девочка тотчас опустила ноги с кровати. Мистер Картер был мрачным стариком с вечной хмурой гримасой на лице. Однако он разводил поросят, и это было достаточно веской причиной, чтобы к нему наведаться. Отец Жасмин, Майкл, тоже держал скот, и у них было много телят и овец, но свиней папа заводить категорически отказывался.
– Я скоро вернусь, – прошептала Жасмин дремлющим кошкам, почесав их за ушком. – Спите сладко.
Изюм замурлыкал, когда маленькая хозяйка провела рукой по его густой тёмно-коричневой шерсти. Ириска лежала, свернувшись калачиком на дальнем краю кровати, и даже ухом не повела, когда девочка вышла из комнаты.
Надин, мама Жасмин, уже стояла у основания лестницы, одетая в плащ и резиновые сапоги, и нетерпеливо звенела ключами, как она делала всегда, когда нервничала.
– Пойдём уже, Жас. Бери пальто, я спешу.
Надин работала ветеринаром, специализирующимся на сельскохозяйственном скоте, поэтому её часто срочно вызывали на ближайшие фермы, порой в самый неподходящий момент. Жасмин иногда казалось, что все фермеры в округе специально ждут времени обеда или ужина, чтобы позвонить.
Девочка сдёрнула свою непромокаемую куртку с крючка рядом с чугунной плитой в кухне. Элла, старшая из дочерей Надин, сидела за кухонным столом, сосредоточившись над учебником по подготовке к выпускным экзаменам. Стол был завален книгами и стопками бумаг, папками и карандашами.
– Думаю, мы ненадолго, – сказала ей мама. – В духовке печётся картофель в мундире.
– Угу, – пробормотала девушка, не отрываясь от чтения.
Жасмин с мамой вышли в палисадник перед домом и прошли мимо конуры, в которой жила старая Марго, собака породы спаниель.
В последнее время конура всегда наводила на девочку тоску. До прошлого месяца здесь жили две собаки. Клео – сестра Марго – недавно умерла от старости. И теперь Марго осталась одна. Ей наверняка было очень непривычно и одиноко, думала Жасмин. Прямо сейчас конура пустовала – папа забрал Марго с собой в поле.
Мама открыла ворота.
– Ману, Бен, я уезжаю по вызову! – крикнула она кустам на окраине палисадника. Из гущи влажных веток послышался шорох, и вдруг оттуда высунулись две мальчишеские мордашки, перепачканные в грязи. Одна принадлежала пятилетнему брату Жасмин – Ману, а другая – его лучшему другу Бену, который жил в доме дальше по дороге.
– Хотите попробовать наши мюсли? – спросил Ману, протягивая сквозь листву пластиковую миску.
– Что за мюсли? – поинтересовалась Жасмин, заглядывая в миску.
– Мюсли из грязи, как видишь, – отозвался мальчик. – С добавлением измельчённых сухих листьев.
– Ещё там почки тиса и жёлуди, – сказал Бен.
– Мы назвали их Мюсли Смерти! – гордо заявил Ману.
– Почему смерти? – удивилась мама.
– Потому что, если ты их съешь, ты умрёшь, – терпеливо объяснил ей сын.
– Звучит соблазнительно, – сказала мама, – но, пожалуй, я откажусь. Если вам что-то понадобится, папа осматривает овец в поле у соседей, а Элла дома.
– Хорошо, – кивнул Ману.
– Спасибо, миссис Грин, – подал голос Бен. Он всегда был предельно вежлив со взрослыми, благодаря чему большинство каверз сходило ему с рук.
– И не ешьте эти мюсли, пожалуйста, – предупредила мама.
– Что вы, миссис Грин, конечно, не будем, – заверил её Бен. – Спасибо, миссис Грин. До свидания, миссис Грин.
И их головы снова исчезли среди зелени.
Мистер Картер появился из коровьего стойла, едва они въехали на двор его фермы. Это был коренастый мужчина преклонных лет в грязном непромокаемом плаще и мешковатом комбинезоне, заправленном в огромные резиновые сапоги. Как обычно, лицо его было нахмурено и сурово.
– Добрый вечер, Джим, – обратилась к нему мама, вылезая из машины.
Фермер на её приветствие не ответил, сразу переходя к делу, пока мама вытаскивала из багажника ящики с необходимым оборудованием.
– Видно, телёнок перевернулся. Она тужится часами, и всё никак.
– Можно мне пока пойти посмотреть на свиней? – спросила Жасмин.
Мистер Картер издал кряхтение, которое девочка решила считать разрешением. Она была уже на полпути к свинарнику, как услышала оклик:
– Там свиноматка опоросилась. Одиннадцать штук.
Жасмин издала восторженный возглас. Новорождённые поросята!
– Поосторожнее со старой свиньёй, – предостерёг фермер.
– И продезинфицируй сапоги, – добавила мама, доставая из багажника пластиковую бутылку со специальным антибактериальным раствором и щётку.
Девочка взяла ведро, налила в него воды из крана в доильном помещении и добавила раствор. Затем она отнесла ведро маме.
Та опустила в жидкость щётку и почистила сапоги, а потом передала её дочери, чтобы она сделала то же самое. Это была одна из тех скучных процедур, вроде чистки зубов, которые раздражают, но обязательно необходимы.
– Мы не можем допустить, чтобы какая-нибудь инфекция распространилась между фермами, – всякий раз повторяла мама.
Теперь, когда её сапоги были должным образом обеззаражены, Жасмин пошлёпала по грязным лужам к поросятам. Каждое стойло в свинарнике имело крепкую дверь, разделённую на две половины. Нижняя была всегда заперта на задвижку, зато верхнюю можно было отворить и заглянуть внутрь.
Первое стойло оказалось пусто. Во втором на кипе соломы спала всего одна старая жирная свиноматка. А вот из третьей доносилось копошение и забавное попискивание.
Девочка заглянула внутрь. Гладкая белая свинья лежала на боку на соломенной подстилке. У её живота, деловито присосавшись к двум длинным рядам сосков, расположились в ряд чистенькие новорождённые поросята, розовые с чёрными отметинами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: