Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей
- Название:Ребекка с фермы Солнечный Ручей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГИПК Лениздат Государственного комитета РФ по печати
- Год:1999
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN 5-289-01841-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей краткое содержание
Сентиментальная история девочки-подростка, вынужденной жить и взрослеть вдали от дома, у своих престарелых тетушек, первый роман из знаменитой трилогии Дуглас Уиггин.
Ребекка с фермы Солнечный Ручей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Твой любящий друг Ребекка
Р. S. Пожалуйста, передай это стихотворение Джону. Ему нравятся мои стихи, даже когда они не очень хорошие. Это стихотворение не очень хорошее, но все в нем правда. Я думаю, ты не будешь против того, что в нем сказано, раз ты убежала.
Уныл и скучен этот дом,
Так мрачно и темно кругом,
Он словно гроб.
И те из нас, кто связан с ним,
Мертвы почти как сирафим,
Но не светлы.
Хранитель-ангел мой уснул,
Забыл нести свой караул.
О! Горе мне!
Хочу туда, где я росла,
Где ближний не желал мне зла,
В дом детства мой!
Р. S. опять. Я сделала эти стихи, как те, которые нашла в книжке, но сначала вышло не совсем складно. "Гроб" и "светлы" не очень хорошо звучит вместе, но я ужасно хотела сказать "гроб", и сирафимы всегда "светлы", поэтому я не могла это убрать. Но теперь я эти строчки переделала. Новые стихи не так хорошо передают мои мысли, но зато они складнее. Дай это лучшее стихотворение Джону, он держит мои стихи в коробке с птичьими яйцами. Вот лучшее:
РЕБЕККА РОВЕНА РЭНДЛ
Воскресные размышления
Уныл и скучен этот дом,
Так мрачно и темно кругом,
Здесь царство мглы.
И те из нас, кто связан с ним,
Мертвы почти как серафим.
Но не светлы.
Хранитель-ангел мой уснул,
Забыл нести свой караул,
Он не со мной.
Хочу туда, где я росла,
Где ближний не желал мне зла,
В дом детства мой!
Дорогая мама!
В это утро сердце мое трепещет от отчаяния. Я взяла это из "Жены доктора". Мать ее мужа была такой же сердитой и так же бизжалосна к ней, как тетя М. ко мне. Я хотела бы, чтобы вместо меня приехала Ханна, потому что они приглашали Ханну, и она лучше, чем я, и не огрызается, как я. Не осталось ли кусочков от моего ситцивого платья? Тете Д. нужен такой кусочек, чтобы хватило на еще одну пуговицу сзади, чтобы у меня не был такой заморский вид. Здесь у всех пуговицы сзади. Моды в Риверборо очень привлекательны, и дамы на молитвенных собраниях гораздо элигантнее, чем в Темперансе.
Хоть весел город и красив
И полон гордых богачей,
Главу на руки опустив,
В мечтах лечу на свой ручей,
Произноси "глава", а не "голова", иначе звучит неправильно.
Школа довольно неплохая. Учительница может ответить на большее число вопросов, чем учитель в Темперансе: но не на столько, сколько я могу задать. Я сообразительнее всех девочек, кроме одной, но не такая сообразительная, как два мальчика. Эмма-Джейн может складывать и отнимать в уме со скоростью молнии и знает орфографический словарик наизусть, но у нее совсем нет никаких мыслей. Она проходит учебник третьего класса по чтению, но не любит рассказы в книжках. Я в шестом классе по чтению, но потому, что я не знаю таблицу умножения на семь, мисс Дирборн грозит посадить меня в приготовительный класс с Илайджей и Илайшей Симпсонами, маленькими близнецами.
Гордая душа полна тоской.
Лайджа с Лайшей связаны со мной.
И, как в книге доктора жена,
Я навеки горем сражена.
Я стараюсь добиться награды по правописанию, но боюсь, что мне ее не получить. Мне было бы все равно, но слова с ошибками ужасно выглядят в стихах. В прошлое воскресенье, когда я нашла в словаре слово "серафим", мне было стыдно, что я сделала его сирафимом, но "серафим" не такое слово, чтобы можно было угадать, как оно пишется, не то что другие длинные слова, такие, как "заморский" в этом письме, которые сами собой пишутся правильно. Мисс Дирборн говорит, что надо пользоваться теми словами, которые можешь писать правильно, и если не можешь написать "серафим", сделай его ангелом, но ангелы не совсем то же самое, что серафимы. Серафимы ярче и светлее, и крылья у них больше. Я думаю, они старше и дольше были мертвыми, чем ангелы, которые недавно умерли и, только когда пробудут долго в небесах вокруг великого белого престола, вырастут в серафимов.
Каждый день после обеда я шью коричневые полотняные платья, а Эмма-Джейн и Симпсоны в это время играют в дочки-матери или бегают на лесосплав, когда их мамы про это не знают. Их мамы боятся, что они утонут, а тетя М. боится, что я намочу одежду и туфли, и поэтому тоже не позволяет мне туда бегать. Мне разрешают играть с половины пятого до ужина и немножко после ужина и в субботу после обеда. Я рада, что у нашей коровы есть теленок и что он пятнистый. Говорят, что в этом году будет много яблок и сена, так что вы с Джоном будете довольны и мы сможем больше выплатить по закладной. Мисс Дирборн спросила нас на уроке, какова цель образования. Я сказала, что моя цель - помочь выкупить закладную. Она рассказала об этом тете М., и в наказание мне пришлось шить больше, чем обычно, потому что тетя М. говорит, что закладная - это так же позорно, как воровство или оспа, и что теперь всей деревне станет известно, что у нас закладная. Эмма-Джейн не заложена, и Ричард Картер тоже, и доктор Уиншип, только Симпсоны заложены.
Все силы собери, душа моя,
Чтоб с закладной вступить могла я в бой
И чтоб освобожденная семья
Была довольна мною и судьбой
Твой любящий маленький друг
Ребекка
Дорогой Джон!
Помнишь, как мы привязали нового пса в сарае и как он грыз веревку и выл? Я точно как он, только вместо сарая кирпичный дом и я не могу укусить тетю М., потому что я должна быть ей благодарна, и образование сделает из меня человека, и я помогу тебе выкупить закладную, когда мы вырастем.
Твоя любящая
Бекки
Глава 5 Пути премудрости
Ребекка приехала в Риверборо в пятницу, а уже в следующий понедельник приступила к занятиям в школе, располагавшейся примерно за милю от кирпичного дома. Мисс Миранда одолжила у соседей лошадь и бричку, отвезла племянницу к школе, побеседовала с учительницей, мисс Дирборн, и договорилась относительно учебников - словом, поставила ребенка на стезю, которой предстояло вести его к беспредельным познаниям. Заметим попутно, что мисс Дирборн была мало знакома с искусством преподавания и никакой специальной подготовки не получила. Умение преподавать было у нее от природы, так говорила ее семья. Вероятно, по этой причине она, подобно наставнику Тома Талливера [12] Том Талливер - персонаж романа "Мельница на Флоссе" (1860) английской писательницы Джордж Элиот (1818 - 1880).
, действовала "с единообразием подхода и без учета обстоятельств, что всегда отличает действия животных, обусловленные непосредственным внушением Природы". Вы, возможно, помните бобра, который, как рассказывает нам натуралист, "усердно трудится над созданием запруды в комнате третьего этажа одного из лондонских домов, так, словно закладывает свое сооружение на родном озере в Канаде. Строить - его предназначение; отсутствие воды или возможности иметь потомство - это несчастная случайность, за которую он не отвечает". Точно таким же образом закладывала мисс Дирборн то, что, по ее наивным предположениям, являлось основой будущего развития детских умов.
Интервал:
Закладка: