Радий Погодин - Земля имеет форму репы (сборник)
- Название:Земля имеет форму репы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-08-000151-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Радий Погодин - Земля имеет форму репы (сборник) краткое содержание
Сказки о любви, красоте, честности и бесчестии, герои которых утверждают звание человека.
Иллюстрации и оформление А. Флоренского.
http://ruslit.traumlibrary.net
Земля имеет форму репы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Служанка подала ему револьверы.
— Бомбарду!
Служанка выкатила из-под королевского дивана бомбарду.
— Коня!
Праздничное платье и вторая прогулка по городу
«Остерегайся первого!»
Пифологий из Фиофигаса любил говорить так: «С каким бы ускорением ни летел камень, он надеется попасть во что-нибудь мягкое». Пифологий был учителем и, выводя среднешкольников из чащоб тьмы, сам научился от них многим мудростям. Например, «После третьего будет легче». Это изречение Пифология, известное сегодня всякому, в те давние времена молитвенно произносили среднешкольники, укладываясь на скамью для порки. В те давние времена розги не считались вредными. Вредным считалось чванство, себялюбие, заносчивость, но также и даже более того — лень. Пифологий говорил: «Лень — лишь разминка перед тунеядством». Сегодня это ясно, как блеяние козы. Но изречение «Остерегайся первого!» до сих пор считается туманным. А розги — розги гнутся лишь в одну сторону.
На турнирной поляне была постлана красная ковровая дорожка. Перед крыльцом она поднималась на дощатый помост. На шестах, увитых лентами, висел транспарант: «Тур второй. „Праздничное платье“».
Плотная толпа еще не образовалась. Но яблоку уже негде было упасть.
Хильда, Катя и Флорина стояли под шестом.
— Хроникамара злится, — сказала Катя. — Она уверена, что у принцессы Ори тоже есть волшебный инструмент.
Флорина замахала руками:
— Что ты, что ты. Волшебный инструмент всего один. Да и не станет наша Ори прибегать к волшебному. Пироги печь ее учил дядюшка Сом, он кулинар-кондитер-академик.
— Меня пироги печь не обучали. Но то, что я умею, — я умею, — сказала Хильда. — За свою работу я отвечаю честью. Могу посостязаться с любым волшебником.
— По-вашему, выходит, мастерство не слабее волшебства? — спросила Катя. — Так я понимаю?
Флорина пожала плечами. Пожала плечами и Хильда. А Катя вдруг остановила здоровенного детину с такой широкой спиной, одетой в кожаный жилет, что на ней поместилась бы вся мудрость Пифология, записанная мелом.
— Сударь, будьте добры, скажите ваше мнение: волшебство сильнее мастерства?
— Я посещал прекрасные дворцы, построенные мастерами, — сказал детина. — Но, черт возьми, дворцов, построенных волшебниками, не посещал. Не доводилось. — Он усмехнулся и понизил голос: — Волшебство, конечно, вещь приятная, наверно. Но лучше чистая вода и свежий хлеб. — И он пошел в толпу.
А на крыльце принц Филофей стал в позу «Ваза». Уселось жюри. Принялось очки протирать замшей. Пришли король и королева.
Оркестр заиграл негромко вальс «Маркизетт».
Из-за магнолий вышли прелестные принцессы: Лимфатуза, Ландия, Орлетта, Степанида, Василиса, Редегунда, Катапультина, Миронозалия, Изо, Парася, Промаксина, Целелоза…
Конкурс «Праздничное платье» начался.
Тем временем во всех соседних королевствах, графствах и отдельных хижинах, крытых соломой, короли, королевы и одинокие старики у телевизоров заплакали. «Ах, молодость, — сказали они. — Ах, молодости все к лицу». И мед воспоминаний сжимал их сердца так больно и так сладко…
А в королевстве Трибуксир братья, сыновья булочника, сидели у своего телевизора, конечно собранного старшим братом.
— Наша принцесса Ори им врежет, — говорил старший брат. — Впаяет им.
— И вмажет, — вторил ему младший. — И воткнет.
Тут стереовизор стал барахлить, словно по сенсорной настройке кто-то бегал. Принцессы на экране корчились, раздувались, вытягивались, разрывались. Голос советника то визжал, то громыхал басом: «Модель „Греза“, модель „Рассвет“… Принцесса Редегунда. Принцесса Лимфатуза…» Но вот стереовизор зациклился на повторении: «Семь с половиной, семь с половиной…» Из-под ящика вылезли три деловитых таракана.
— Твои? — спросил старший брат шепотом.
— Мои, — ответил младший.
Картина на экране успокоилась.
На помосте стояли двое мальчишек. Улыбки — будто два ломтя арбуза. Глаза — как мышеловки. Носы… Да разве можно описать двух среднешкольников, давших любимой сестре честное слово вести себя как подобает принцам. Братья были одеты в комбинезоны, состоящие из сплошных карманов. По бокам от юных принцев встали принцесса Пальместрина и принц-ассистент Афиногор.
— Что же в этих нарядах праздничного, милочка? — спросила королева.
— Карманы! — крикнул младший сын булочника. — Не тянет в моде, а еще королева.
— Карманы, — подтвердила принцесса Пальместрина. — Для жвачки, для рогатки, для плоскогубцев, для транзистора, для подзорной трубы, прожигательных стекол, пугачей, гвоздей, шурупов, гаек, авторучек, микрокалькулятора. Карман для бутербродов. Карман для самодельной чернильной бомбы. — Принцесса вытащила бомбу, но так неловко, что бомба упала к ногам короля. Королева заслонилась шляпой. Король поджал ноги. Взвизгнул:
— Я не люблю!
На помост вскочил пес Сижисмон, схватил бомбу и в один прыжок положил ее к ногам мальчишек. Едва он успел отпрыгнуть, как бомба взорвалась. Обдала белобрысых братьев чернилами. Заодно принцессу Нальместрину, принца-ассистента и некоторых слишком любопытных членов жюри.

А по холмам на боевом коне ехал король Крузербас:
— Я покажу этим невежам, как нужно охранять принцесс!

На турнирной поляне никого не было.
Пустой помост перед крыльцом — ковровую дорожку уже скатали и унесли. Обертки на траве от мармелада «Фио фиалковый» и «Фио-пломбир», стаканчики из-под «Фио-фигора, взбитого, как сливки». И в воздухе вкус слез…

Король Филогерц вдохновенно считал на канцелярских счетах. На ковре лежал грустный пес Сижисмон, награжденный медалью.
Тут отворилась дверь — вошли королева и советник. Советник нес рекламный плакат с портретом Хроникамары «Она завтракает мармеладом!» Хроникамара на плакате была прекрасна. Король так и сказал:
— Как хороша.
— Она действительно ест мармелад? — спросила королева.
— Какая разница — ест или не ест. Эта реклама поможет нам поднять доход до тысячи процентов. Советник, во Францию отправили? В Швейцарию? В Маракансон?
— Курьерским!
— А в нашем городе?
— Расклеивают.
— Он вас погубит. Вы будете взывать ко мне печальным шепотом: «О королева, принесите валидолу…» У вас же, сударь, нет разрешения Хроникамары на эту мерзость. Она принцесса! Известная танцовщица! Возможно, вы такое разрешение от нее получите: она бедна. Но малышка заломит столько, что ваши проценты — фьють! — составят ноль целых, три десятых. — Королева сбросила на счетах кости, поправила прическу, серьги, кружева и вышла. Пес Сижисмон вышел за ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: