Берли Доэрти - Дети улиц
- Название:Дети улиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-617-12-0081-4, 978-5-9910-3414-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Берли Доэрти - Дети улиц краткое содержание
Счастливое детство маленького Джима и его сестер оборвалось в один миг, когда умерла их мама. Дети оказались на улице, напуганные и беззащитные… Осиротевший и бездомный Джим ищет приют и средства к существованию. На лондонских баржах ему приходится выполнять самую грязную и опасную работу, терпеть жестокие побои и унижения. Только мысль о том, что найдется человек, который сможет защитить и стать другом, дает ребенку надежду. И вот настает день, когда начинает казаться, что мечты сбываются… («Беспризорник») Малышки Эмили и Лиззи, разлученные с братом, дали друг другу клятву быть вместе во что бы то ни стало. Но смогут ли они сдержать слово, когда окажутся бесправными работницами на фабрике среди сотен других обездоленных детей? («Вдали от дома. Сестры беспризорника»)
Дети улиц - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Голос цыганки был низким и звучал ритмично, словно она пела им:
– Я не стану читать в хрустальном шаре просто так, не буду предсказывать будущее просто так, нет. Я не буду раскладывать карты. Но я готова посмотреть на твою ладонь за фартинг, и если ты захочешь узнать больше, приходи позже. И это очень щедро с моей стороны, скажу я вам.
Лиззи тут же протянула ей ладонь.
– Мне первой!
– Дай-ка взглянуть, – предсказательница взяла ладонь Лиззи в свою, прищурилась. – Я вижу всю твою жизнь, – сказала она. – Твое здоровье, твой достаток. Дай мне полпенни, и я скажу тебе больше.
– Мне, нет, мне! – настаивала Бесс, кладя свою ладонь поверх ладони Лиззи.
Предсказательница снова прищурилась, затем поглядела на Бесс, нахмурилась и покачала головой, отпустив ее руку.
– Нет, дитя. Я не хочу предсказывать тебе будущее.
– Ну пожалуйста, – взмолилась Бесс. – Вы видите высокого красивого незнакомца?
– Мастера Криспина! – захихикала Лиззи.
– Я не вижу свадьбы, – резко заявила предсказательница будущего и поглядела на Эмили: в глазах ее было странное, грустное выражение. – Уведи это дитя от меня, милая моя. Мне не нужны ее деньги.
Вдруг испугавшись, Эмили потащила девочек прочь. Лиззи и Бесс тут же забыли о случившемся, они бросились туда, где мужчина предлагал показать им «Школу обученных блох», и Эмили медленно пошла за ними, испытывая странную тревогу. Затем увидела, как Сэм забирается по лестнице, чтобы скатиться с горки, остановилась понаблюдать за ним. Он помахал ей рукой сверху, слегка пошатнувшись, затем опустился на горку и скатился по ней, громко крича от восторга. Спустившись вниз, он подбежал к ней, размахивая руками.
– Хотелось прокатиться хоть раз! – сказал он. – Это единственное, на что я потратил деньги. У-у-ух, я полетел как птица и подумал: «Так-то, Сэм. Это ты и есть, когда будешь свободен!»
– Что происходит? Ты знаешь про карету? – вдруг спросила Эмили. Хотелось встряхнуть его, привести в чувство. Разве он не знает, как она за него волнуется?
– Все решено! Робин сказал, что карета отправляется от городского перекрестка в два. Он купил для меня место. Я еду домой, Эмили!
Она отвернулась, расстроенная.
– Значит, это все же случится.
– Конечно, случится. Ты все еще можешь передумать. Поедем со мной! Пожалуйста, поедем!
Лиззи и Бесс бродили по ярмарке с букетиком фиалок, который они купили для мисс Сары. Наконец, найдя ее, они подошли и встали за спиной у девушки, подталкивая друг друга локтями и боясь заговорить первыми.
– Мисс Сара, – произнесла Лиззи, ужасно нервничая. Бесс толкнула ее, заставляя повторить это, и ей пришлось сделать это несколько раз, пока дочь хозяина фабрики не обернулась. Лиззи протянула ей фиалки.
– Это мне?
– С днем рождения, мисс! – хором крикнули девочки и, растерявшись, развернулись, собираясь бежать.
– Подождите минутку! Не убегайте так быстро! – позвала их мисс Сара. – Как вас зовут?
– Лиззи Джарвис.
– Ты одна из учениц, верно? Девочка с золотисто-каштановыми волосами!
– А я – Бесс Келгем, мисс.
– Вы счастливы здесь?
– Сегодня, мисс? Это лучший день в моей жизни! – воскликнула Бесс.
Мисс Сара рассмеялась.
– Я имею в виду – на нашей фабрике? Вам нравится работать там?
На миг девочки умолкли, на довольно долгий миг. А затем Лиззи промямлила:
– Да, мисс. Спасибо.
Мисс Сара понурилась и принялась мять в руках перчатки. Девочки колебались, не зная, что делать, а затем мисс Сара снова подняла голову и улыбнулась.
– Наслаждайтесь этим днем. Спасибо вам за цветы, – сказала она. И девочки убежали, смеясь и щебеча, словно скворцы.
После полудня на ярмарке появилась группа скрипачей и гармонистов, которые заиграли веселые джиги и рилы – народные танцы. На лужайке освободили место, и люди стали присоединяться к танцующим. Ученицы кружились и танцевали со всеми, кто бы их ни пригласил. Иногда танцевали в кругу, тогда партнеры были совершенно не нужны, нужно было просто держаться за руки с людьми, стоявшими рядом. Эмили и Лиззи смеялись друг дружке, с трудом переводя дух, сияя от счастья. Эмили оглядывалась по сторонам, видела раскрасневшиеся лица других учеников. Сейчас они были словно семья. Она знала их всех и впервые в жизни увидела, что они смеялись все вместе. Она видела Робина, который был выше и красивее всех, яркого, как никогда, ослепительно улыбающегося и кружащегося в веселом танце. Он кружил Мириам, пока она не взмолилась о пощаде, затем посадил ее на землю, поклонился и просто отошел в сторону, оставив ее без партнера. Спустя мгновение он уже скрылся из виду.
Эмили высвободила руки, отпустив танцоров с двух сторон от нее. Сделала шаг назад, на миг замерла, а затем отошла в сторону. Она торопливо бросилась к центру города, побежала по главной улице. Часы на церкви пробили два. Вот он, перекресток. И вот он, Сэм, один, нетерпеливо оглядывающий улицу. При виде ее лицо его просветлело.
– Так ты едешь со мной, да?
Девочка покачала головой.
– Просто пришла попрощаться.
Он засунул руки в карманы. «У него ведь ничего нет, – подумала она. – Ни запасной одежды, ни еды, ничего, что можно было бы взять с собой в новую жизнь».
– Ты видела Робина?
– Он танцевал с Мириам, но я не знаю, где он теперь.
– Ну, не важно. Он сказал, что ему не нужно быть здесь. Все в порядке. Придет карета, и я уеду, только меня и видели. – Сэма била нервная дрожь, в этом Эмили была уверена. Ее тоже.
Они прождали еще десять напряженных минут, не говоря друг другу ни слова, прислушиваясь к отдаленным звукам уличной музыки, смеху, доносившемуся с лужайки, и наконец услышали стук колес, цокот подкованных копыт и крик кучера:
– Лондон! Карета в Лондон!
– П-ф-ф, – надул щеки Сэм. – Ну вот и все, Эмили.
Карета остановилась рядом с перекрестком, и Сэм поглядел на Эмили, вдруг растерявшись и застеснявшись.
– Пора мне, ага.
– Да, пора. Прощай, Сэм, – сказала она. – Вот. Это я купила тебе, – сказала она, вложив ему в руку деревянную флейту. – Ты будешь счастлив, правда? – Больше ничего ей в голову не приходило, девочка так радовалась за него и так волновалась. Он уставился на нее, также не зная, что сказать.
– Сэм, – вдруг сказала она. – Ты поищешь Джима? Джима Джарвиса? Если найдешь его, скажи ему, что у нас все в порядке, хорошо?
Сэм поглядел на нее, стоя одной ногой на подножке кареты.
– Конечно, обязательно! Я сделаю все возможное, чтобы найти его!
Он начал подниматься, но кучер удивленно поглядел на него и, вытянув огромную красную руку, остановил его.
– А ты кто такой, молодой человек?
– Сэмюэль Дженкинс.
– Я ждал высокого парня, – сказал кучер.
– Робина Смолла? – начал заикаться Сэм, щеки его залило ярко-розовой краской. – Он договаривался о проезде для меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: