Лара Уильямсон - Мальчик по имени Хоуп
- Название:Мальчик по имени Хоуп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентРИПОЛ15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-386-09291-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лара Уильямсон - Мальчик по имени Хоуп краткое содержание
Эта книга о мальчике, который верит: надежда не умирает никогда!
После того как папа ушел из семьи, жизнь Дэна Хоупа перевернулась с ног на голову: мама погрустнела, сестра Ниндзя-Грейс стала вредной, а десять заветных желаний не может исполнить даже святой Гавриил, в которого так верит подруга Дэниела Джо Бистер.
Но вдруг… вдруг, если папа вернется, все снова встанет на свои места: мама повеселеет, Ниндзя-Грейс вновь станет Принцессой Грейс, а желания одно за другим начнут сбываться? Дэн Хоуп живет в надежде на эту встречу. Он открывает электронную почту и начинает писать:
«…Пожалуйста, ответь на мое письмо, как сможешь. Я нашел твой адрес на сайте телеканала. Я умник, а? Мама говорит, что это я в нее пошел, но я не совсем уверен, что это абсолютная правда.
Люблю, Дэн».
Мальчик по имени Хоуп - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я смотрю на мальчика. На вид ему лет пять. Он засунул пухлый палец так глубоко в нос, что мог бы ковырять у себя в мозгах. На коленке у него наклеены крест-накрест две полоски пластыря, а слева виднеется крохотный кусок чьей-то юбки в цветочек, голой ноги и шлепанца.
– Это его мама?
Я приглядываюсь. У нее вишнево-красный лак на ногах.
Большой Дейв берет рамку и кладет ее обратно в коробку:
– Не помню.
Как можно не помнить такое? Я пытаюсь посмотреть на него Суровым Взглядом, но у мисс Парфитт он выходит куда лучше. Когда я понимаю это, то хочу сказать «На воре и шапка горит», но этого я тоже не могу сделать: будет как-то невежливо, ведь на нем и правда чуть не загорелась шапка по нашей милости. Поначалу мама была в ужасе от случившегося, она то и дело повторяла: «Как ты мог оставить без присмотра горящие свечи?» Большой Дейв только плечами пожимал. Отойдя от испуга, мама разозлилась. Она без конца спрашивала Большого Дейва, зачем он пошел смотреть на шины. «Разве ты не в гараже их проверяешь?» – удивилась она. Обсасывала этот вопрос, как пес кость. Большой Дейв бросал на меня косые взгляды, и я понимал, что он все знает, и это было странно. Но Большой Дейв не проговорился о том, что я был там, сколько бы мама ни зудела.
– Футбол? – предлагает Большой Дейв.
– Что? – не понимаю я.
– Давай поиграем в футбол в темноте. – Большой Дейв достает из коробки мяч. – Мама говорит, что до ужина еще полчаса. Пойдем! Победителю будет приз.
Улицу замело морозной звездной пылью, от нашего горячего дыхания в стылый воздух поднимаются клубы пара. Мы снимаем шарфы и обозначаем ими ворота. Фонари кидают обручи света на наше поле, и каждый раз, когда я пробегаю по дороге и забиваю гол, тявкает Самсон (он рыщет по саду миссис Нунко). На полчаса я забываю про папу, Кристофера, Джо, Грейс и маму. Есть только я, Большой Дейв и мяч.
– Гоооооол! – вопит Большой Дейв, поднимая куртку над головой и с гиканьем обегая улицу.
Он поскальзывается на льду, и я так хохочу, что мне приходится согнуться пополам, а то живот из штанов выпрыгнет.
– Эй, Дэн, смотри и учись. – Большой Дейв выпрямляется и растирает спину, а потом ковыляет ко мне навстречу. – Где тут запись на Кубок Мира?
Я так хохочу, что чуть не описываюсь. Надеюсь, что не описываюсь.
– Ты играешь в футбол с Китом? – спрашиваю я.
– Иногда, – бормочет Большой Дейв, поправляя куртку. – Но сейчас ему надо во многом разобраться, и я не хочу торопить его и заставлять делать то, что ему не хочется.
– Заставлять играть в футбол? – Я перестаю улыбаться.
– Иногда не получается уговорить людей делать то, к чему они еще не вполне готовы. Это сложно, но, когда становишься родителем, приходится принимать решения, которые пойдут на пользу всей семье. Ты понимаешь? – Большой Дейв шумно вздыхает.
Я не понимаю, но все равно киваю. В чем бы мне там ни надо было разобраться, поиграть в футбол я готов всегда.
– Вы скоро познакомитесь, – говорит Дейв. – Не уверен, говорила ли вам мама, но я вроде как надеюсь скоро переехать к вам, и тогда вы узнаете Кита получше.
Я стою в лучах уличного фонаря, пытаясь осознать то, что только что сказал Большой Дейв.
– Вы ведь не против, если я приведу Кита в ваш дом, да? Но если вам не нравится такая мысль, мы попробуем придумать что-нибудь еще. Понимаешь, я же снимал квартиру, и теперь надо переезжать…
Я киваю, и он продолжает:
– Кит – хороший парень. Я думаю, вы с ним очень подружитесь.
– Большой Дейв, – шепчу я. – Все так меняется.
– Это громкое заявление. – Большой Дейв обнимает меня за плечи и прижимает к себе. – Но ведь перемены – это необязательно плохо.
– Но кажется, что плохо, – бормочу я.
– Да, – соглашается он. – Любые изменения всегда кажутся страшными, но последствия у них могут быть хорошими.
– Так и будет, когда вы с Китом переедете к нам?
– Да, я надеюсь, все закончится хорошо, и да, мне тоже не по себе. Но если ты испугаешься, пообещай, что сообщишь мне об этом.
Я обещаю, и Большой Дейв прижимает меня к себе так крепко, что я чувствую запах машинного масла, влажной шерсти и сосновых лесов. И тут внезапно в моей памяти возникает образ папы. Я чувствую себя виноватым и отстраняюсь. Большой Дейв смеется и ерошит мне волосы:
– Слишком большой для телячьих нежностей, а?
Нет, дело не в этом. Больше всего на свете я хочу, чтобы папа меня обнял. Если бы сейчас он появился вдали, я бы помчался к нему с распахнутыми объятиями, крепко обхватил его и никогда не отпускал.
– Ну ладно, что-то холодает, – улыбается Большой Дейв, возвращая мне шарф. – Пойдем домой.
– Спасибо тебе, – еле слышно говорю я.
– За шарф? – смеется Большой Дейв.
– Нет, не за него. – Я оборачиваюсь. – За то, что не сказал маме… про шины…
– Ох, – вздыхает Большой Дейв. – Я понятия не имею, о чем ты. Память просто ужасная. – Он подмигивает и распахивает калитку нашего дома.
Грейс, однако, далеко не так великодушна. Когда после обеда мы оба оказываемся на втором этаже, она спрашивает меня, с чего это я подлизываюсь к Большому Дейву.
– Ты же знаешь, что у него жена и ребенок, – шипит сестра. Она заталкивает меня в свою комнату и надевает розовый шелковый халат. – Ты что, забыл вот об этом?
– Нет, – бормочу я. – Но в футбол-то можно поиграть?
– Конечно. – Грейс кусает губы. – Давай наслаждайся моментом, пока мама не узнает, что он за типчик, и не выкинет его на помойку. Играй пока, потому что скоро его за уши вытащат из нашего дома, и его футбол отправится за ним следом.
– Ты знаешь что? – Я просто лопаюсь от злости. – А ты очень стервозная, даже для женщины в твоем положении.
– В каком таком положении? – Грейс кружится на месте в своем розовом халатике.
– Ни в каком. Не важно, – отвечаю я (пояс халата хлестнул меня по животу). – Давай притворимся, будто я ничего не говорил.
– А ты разве что-то сказал? – еле слышно мурлычет Грейс, разглаживая шелк.
Я складываю руки на груди:
– Большой Дейв рассказал мне про своего сына, Кита. Думаю, это больше никакая не тайна. Поговаривают даже, что они переедут к нам, потому что их жилье сгорело.
Грейс фыркает:
– Фигня все это. Про «Кэролайн 1973» он ведь ничего не сказал, а? – Я пожимаю плечами, и сестра продолжает: – Итак, ты говоришь, что он не упомянул о своей жене, и все же они переезжают к нам? Ну и подлая же он скотина. – Грейс продолжает кусать губы. – Ты ведь ничего не перепутал, а?
– Я? – Голос мой звучит так резко, что все собаки в округе наверняка навострили уши. – А не ты, случайно?
– Слушай, – с вызовом заявляет Грейс. – Моя женская интуиция говорит, что он трусливый изменник. Женщины никогда не ошибаются. Ты поймешь это, когда вырастешь. – И она снисходительно смеется, словно только что изрекла мысль, достойную древних мудрецов. – Можешь не благодарить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: