Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)

Тут можно читать онлайн Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) краткое содержание

Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - описание и краткое содержание, автор Джоанн Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на данном сайте, НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. При этом его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ от этого никакой материальной выгоды. Перевод предназначен исключительно для личного прочтения и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или использована иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru )

Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джоанн Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И действительно, из шкафа послышалось слабое дребезжание. Впервые Реддль выглядел испуганным.

— Открой дверь, — сказал Дамблдор.

Чуть помедлив, Реддль прошел через комнату и распахнул дверь гардероба. На самой верхней полке, над вешалкой с поношенной одеждой, тряслась и дребезжала маленькая картонная коробочка, будто бы в ней сидели несколько бешеных мышей.

— Вытащи ее, — сказал Дамблдор.

Реддль, сам не свой, снял с полки дрожавшую коробку.

— В этой коробке есть что-то, не принадлежащее тебе? — спросил Дамблдор.

Реддль окинул Дамблдора долгим, проницательным, оценивающим взглядом.

— Да, пожалуй, есть, сэр, — сказал он наконец невыразительным голосом.

— Открой, — попросил Дамблдор.

Реддль снял крышку и вывалил содержимое коробки на кровать, даже не глядя на него. Гарри, ожидавший чего-то более удивительного, увидел лишь кучку обычных маленьких безделушек: йо-йо, серебряный наперсток и среди них — потускневшая губная гармошка. Вывалившись из коробки, они тут же перестали дрожать и теперь тихо лежали на тонких одеялах.

— Ты вернешь эти вещи законным владельцам, и принесешь им свои извинения, — спокойно сказал Дамблдор, засовывая палочку обратно в пиджак. — Я обязательно узнаю, сделал ты это или нет. И впредь учти: в Хогвартсе нельзя воровать.

Реддль даже близко не выглядел пристыженным. Он все так же невозмутимо и оценивающе смотрел на Дамблдора. Наконец он сказал невыразительным голосом:

— Да, сэр.

— В Хогвартсе, — продолжил Дамблдор, — мы учим не только применять магию, но и контролировать ее. То как ты использовал — уверен, по неосторожности — свои силы, в нашей школе считается недопустимым, и мы этому не учим. Ты не первый, не ты последний, чтобы позволить тебе бесконтрольно владеть своей магией. Но ты должен знать, что учеников могут исключать из Хогвартса, а Министерство магии — да, есть и такое Министерство — наказывает нарушителей закона еще строже. Все новоиспеченные волшебники должны принять тот факт, что, входя в наш мир, они соглашаются с нашими законами.

— Да, сэр, — вновь произнес Реддль.

Невозможно было сказать, о чем он думал в данный момент. Его лицо оставалось совершенно непроницаемым, пока он складывал в картонную коробку свой маленький запас украденных вещей. Когда он закончил, то повернулся к Дамблдору и сказал:

— У меня нет денег.

— Это поправимо, — Дамблдор вытащил из кармана кожаный мешочек. — У Хогвартса есть фонд для тех, кому требуется помощь в покупке книг и мантий. Ты сможешь купить себе подержанные учебники и все такое, но…

— А где вы покупаете учебники? — прервал его Реддль, который, даже не поблагодарив, забрал у Дамблдора кошелек и теперь разглядывал крупный золотой галеон.

— В Косом переулке, — ответил Дамблдор. — У меня с собой есть список учебников и школьных принадлежностей. Я помогу тебе отыскать все…

— Вы пойдете со мной? — Реддль поднял глаза.

— Конечно, если ты…

— Я против, — сказал Реддль. — Я всегда все делаю сам, и по Лондону всегда хожу один. Как попасть в этот Косой переулок… сэр? — добавил он, встретившись взглядом с Дамблдором.

Гарри решил, что Дамблдор будет настаивать на том, чтобы пойти вместе с Реддлем, но он снова ошибся. Дамблдор протянул Реддлю конверт со списком принадлежностей и, в точности объяснив, как добраться от приюта до Дырявого котла, сказал:

— Ты его увидишь, хотя магглы — то есть немагическое население — его увидеть не могут. Спросишь бармена Тома — легко запомнить, он твой тезка.

Реддль раздраженно дернулся, словно хотел спугнуть надоедливую муху.

— Тебе не нравится имя «Том»?

— Томов пруд пруди, — проворчал Реддль.

Затем он, словно не удержавшись от вопроса, будто это вырвалось у него случайно, спросил:

— Мой отец был волшебником? Мне сказали, что его тоже звали Том Реддль.

— Боюсь, что этого я не знаю, — спокойно ответил Дамблдор.

— Моя мать не могла быть волшебницей, иначе она бы не умерла, — сказал Реддль скорее себе, чем Дамблдору. — Скорее всего, он. Итак, когда я соберу все, что нужно, когда мне приезжать в этот Хогвартс?

— Все подробности — на втором листе пергамента в твоем конверте, — сказал Дамблдор. — Ты отправишься первого сентября со вокзала Кингс-Кросс. В конверте будет и билет на поезд.

Реддль кивнул. Дамблдор встал со стула и протянул руку. Пожимая ее, Реддль сказал:

— Я умею говорить со змеями. Я обнаружил это, когда мы выезжали на природу. Они меня находят, шепчут мне. Для волшебника это нормально?

Гарри показалось, что Реддль намеренно умалчивал об этой странной способности до самого конца, чтобы произвести большее впечатление.

— Это необычно, — после недолгого колебания ответил Дамблдор, — но такое бывает.

Голос его звучал небрежно, но его глаза внимательно рассматривали лицо Реддля. Мгновение они так и стояли, мужчина и мальчик, внимательно глядя друг на друга. Затем они разжали руки, и Дамблдор направился к двери.

— До свидания, Том. До встречи в Хогвартсе.

— Думаю, этого достаточно, — сказал седовласый Дамблдор, стоявший рядом с Гарри. Через пару секунд они снова невесомо парили сквозь тьму и приземлились точно в кабинете Дамблдора в своем времени.

— Присаживайся, — сказал Дамблдор, приземлившись рядом с Гарри.

Гарри послушно сел. Его разум все еще не отошел от только что увиденного.

— Он поверил в это гораздо быстрее, чем я… Я имею в виду, когда вы сказали ему, что он волшебник, — проговорил Гарри. — Когда Хагрид сказал мне, я поначалу ему не поверил.

— Да, Реддль был прекрасно подготовлен, чтобы поверить в то, что он был — говоря его словами — «особенным», — сказал Дамблдор.

— Значит, вы знали?… — спросил Гарри.

— Знал ли я тогда, что повстречал самого опасного темного волшебника всех времен? — сказал Дамблдор. — Нет, я и понятия не имел, что ему суждено вырасти в того, кем он является сейчас. Однако меня это определенно заинтересовало. Вернувшись в Хогвартс, я решил не спускать с него глаз. Это было просто необходимо, учитывая, что он был одинок и у него не было друзей. К тому же, я уже понял, что просто обязан это делать не только ради него, но также ради всех остальных.

Для такого молодого волшебника его сила, как ты уже слышал, была удивительно развита, и самое интересное и угрожающее в этом было то, что он понял, что может частично управлять ею и начал сознательно ее использовать. И как ты сам видел, это было не просто баловство, типичное для молодых волшебников. Он уже применял магию против людей, чтобы запугивать, причинять боль, управлять ими. И эти случаи с задушенным кроликом, с малышами, которых он заманил в пещеру, заставляли о многом задуматься… «Если захочу, могу даже сделать им больно»…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x