Лесли Голдмен - Ночь в музее
- Название:Ночь в музее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9539-1603-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесли Голдмен - Ночь в музее краткое содержание
Еще бы, ведь не каждую ночь вам приходится ловить отчаянных грабителей с помощью... оживших экспонатов знаменитого музея!
Дети и взрослые! Читайте эту невероятно смешную книжку, смотрите одноименный фильм - море удовольствия гарантируем!
Ночь в музее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У вас тут, ребята, не жизнь, а малина, – продолжал Лэрри. – Вы одна семья. А мое дело – защитить вашу семью. Но мне нужна ваша помощь. Кто пойдет со мной?
Все подняли руки. В тенистом углу Тедди Рузвельт одобрительно кивнул.
Ник во все глаза смотрел на отца, не скрывая восторга.
– Что? – спросил его Лэрри.
– Ничего, – отозвался Ник. Он был очень горд за отца.
– Ну, за дело, ребята! И звери! И неандертальцы! – призвал Лэрри. Но солдаты Гражданской войны не шевельнулись, и он добавил: – И чудные куклы без лиц тоже.
И каждый пошел своей дорогой, радуясь новому, доселе не испытанному чувству – действовать сообща.
Через несколько минут из-за угла появился Гас с пригоршнями драгоценных камней. Вдруг он увидел, что ему прямо в лицо нацелены пять мушкетов. Их держали пятеро солдат-северян.
– Что вы хотите мне сказать? – поинтересовался Гас. Спросил он только потому, что у солдат не было лиц. Нет лиц – значит, нет и ртов. Нет ртов – они не могут ответить. Гас расхохотался и сказал: – Так я и думал. А теперь, будьте добры, подушки диванные, пропустите меня, а то я на фургон опаздываю.
Гас повернул в другую сторону. Но там ему преградили путь пятеро солдат армии Юга.
– Вы чего? – вскричал Гас.
А в другом конце музея крался с полным мешком добычи Реджинальд. Только он собрался закинуть награбленное на погрузочную платформу, как перед ним выросли Колумб с неандертальцами.
Реджинальд взмахнул тросточкой и сказал:
– Ну что, ребята, как поладим – по-хорошему или по-плохому?
Один из неандертальцев поднял дубинку – она была гораздо тяжелее тросточки Реджинальда.
– Вижу, вы хотите по-плохому, – пробормотал Реджинальд и попятился. Но было поздно. Он попал в засаду.
Октавиус подошел к погрузочной платформе и осторожно выглянул из-за угла. Убедившись, что путь свободен, он махнул Джедедайе, чтобы тот следовал за ним. За Джедедайей хлынул целый поток мелких обитателей диорамы – и римлян, и железнодорожных рабочих вперемешку. Они прыгали с погрузочной платформы в снег, как отряд десантников ростом по щиколотку. Общими усилиями они прокололи все шины у фургона.
После многих десятилетий, проведенных в войне, жители диорамы наконец-то поняли, что такое мир, познали радость совместного труда на общее благо.
Но это длилось недолго.
Через несколько секунд римляне и железнодорожные рабочие опять затеяли драку.
Их вожди не радовались этому, но ничего не могли поделать. И Октавиус, и Джедедайя очутились в самом разгаре очередной битвы.
– Спасайся! – крикнул новому другу Октавиус.
– Я тебя не брошу! – ответил ему Джедедайя.
Тем временем в глубине музея Сисл со всех ног бежал по коридору. Под мышкой, как футбольный мяч, он держал драгоценную табличку. В другой руке сжимал мешок с добычей.
Он был готов к бегству. Оставалось только одно: найти пропавших друзей.
– Гас! Реджинальд! – кричал он.
Сисл свернул за угол и очутился нос к носу с громадным синим китом. Кит не обрадовался встрече. Он выпустил мощный фонтан. Поток воды ударил Сисла в лицо и отбросил к двери.
Мокрый до нитки, измученный, Сисл поплелся к погрузочной платформе. Он вскарабкался в фургон и посмотрел на часы.
– Скорее же, ребята, смываться пора, – пробормотал он.
Но его друзей не было видно.
– Ну и черт с ними, – решил Сисл и завел мотор. Хотел набрать скорость, но едва сдвинулся с места. Все четыре шины были спущены.
И все-таки, когда Лэрри, Ник и Акменра выскочили на погрузочную платформу, фургон уже скрылся из виду.
– Удирают! – закричал Ник. – Как мы их найдем?
– Я знаю, кто нам поможет, – сказал Лэрри.
Они вернулись в музей, прошли мимо зала с диорамами. Крошечные воины майя связывали Гаса и Реджинальда. Христофор Колумб с неандертальцами стояли на страже, чтобы не убежали.
– Молодцы, ребята, – похвалил Лэрри.
Один из майя показал Лэрри большой палец.
Лэрри, Ник и Акменра продолжили путь. Лэрри повел их в зал американской истории.
Там он взял стул и поднял его над головой.
– Закройте глаза! – велел он своим спутникам и изо всех сил ударил стулом по стеклянной витрине. Она разбилась на куски, и Сэкаджавиа вышла на свободу.
– Очень рада познакомиться с вами, Лэрри, – сказала она.
– Я тоже, – сказал Лэрри. – Сэкаджавиа, это Акменра. Знаете что, боюсь, это затянется слишком надолго. Сак, это Ах. Ах, это Сак. Сак, это Ник. Ник, это Сак. Дело вот в чем. Сисл украл табличку и сбежал, нам надо, чтобы ты его выследила.
Сэкаджавиа кивнула и сказала:
– Это я могу. Пойдемте.
И повела их из зала.
– Ух, круто! – восхитился Ник.
Прежде чем выйти на улицу, они зашли в кабинет охраны поискать что-нибудь из теплой одежды. Лэрри и Ник порылись в ящиках для забытых вещей, извлекли оттуда куртки, шапки и шарфы.
Они не заметили, что Льюис и Кларк втайне покинули музей. Двое первопроходцев вышли к автобусной остановке на 81-й улице. Там они сверились с картой.
Вскоре подошел автобус, водитель открыл двери.
– Просим прощения, сэр, – сказал Льюис. – Мы ищем Северо-Западный проход к Тихому океану.
Шофер молча оглядел их с головы до ног. Нью-Йорк есть Нью-Йорк. Он видал чудаков и похлеще.
– Могу отвезти вас до Одиннадцатой Авеню. У вас есть проездные билеты?
– У нас есть две кроличьих шкурки и брусок сушеной оленины, – ответил Кларк.
– Сойдет, – сказал шофер.
Льюис и Кларк сели в автобус, и водитель закрыл за ними двери.
Глава десятая
Через пару минут Ник и Лэрри подошли к погрузочной платформе. Ник махнул рукой Акменра, чтобы тот не отставал. Юный фараон был одет в сапоги-«луноходы» и зеленовато-голубую лыжную куртку. Вслед за ним на погрузочную платформу вышла Сэкаджавиа. На ней были меховые сапоги и куртка с надписью «New Jersey Devils».
– Сможешь выследить его? – спросил Лэрри.
Сэкаджавиа вгляделась в следы фургона на снегу и кивнула.
– Он поехал на восток, но потом потерял управление и разбился.
– Удивительно, – проговорил Лэрри. – Откуда ты знаешь?
Сэкаджавиа указала вперед. Футах в двадцати от них стоял автофургон, врезавшийся в стену.
– Тот человек, он вышел из фургона и пошел назад... – сообщила Сэкаджавиа и по следам дошла до погрузочной платформы.
– Почему он вернулся? – недоумевал Лэрри, вглядываясь в глубину музея.
И вдруг из музея, громыхая и взметая снег, на полной скорости выскочил дилижанс, запряженный четверкой лошадей. Поводья были в руках у Сисла. Он мчался прямо на Сэкаджавиа.
Все закричали. Казалось, дилижанс вот-вот наедет на девушку, но тут Тедди Рузвельт одним рывком толкнул ее с дороги.
Дилижанс с Спелом исчез вдали. Сэкаджавиа обернулась к Тедди:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: