Лесли Голдмен - Ночь в музее
- Название:Ночь в музее
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эгмонт Россия Лтд.
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9539-1603-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесли Голдмен - Ночь в музее краткое содержание
Еще бы, ведь не каждую ночь вам приходится ловить отчаянных грабителей с помощью... оживших экспонатов знаменитого музея!
Дети и взрослые! Читайте эту невероятно смешную книжку, смотрите одноименный фильм - море удовольствия гарантируем!
Ночь в музее - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тедди встал и похлопал Лэрри по спине.
– Где ваша прозорливость, Лоуренс? Может быть, если вы научите здешних обитателей мирно уживаться друг с другом, их не придется каждую ночь сажать под замок. Всего доброго.
И Тедди ушел. Лэрри крикнул ему вслед:
– Спасибо, Тедди. Я не понимаю, что вы имели в виду, но все равно спасибо.
Вскоре наступила заря нового дня. Лэрри предчувствовал, что денек выдастся жаркий. Он заставил себя встать из-за стола и пошел по залам, чтобы окинуть прощальным взглядом ту неразбериху, в какую погрузился музей за время его дежурства.
Проходя мимо окна, он заметил сбежавшего неандертальца. Тот стоял у горящего мусорного бака и колотил камнем о камень. Разобидевшись, неандерталец отбросил камни и бросился бежать.
Тут над горизонтом взошло солнце.
– Ох, нет! – вскричал Лэрри и помчался через вестибюль к парадным дверям.
– Стой! – крикнул он неандертальцу.
Неандерталец обернулся, поднял глаза к небу и нахмурился. Но было уже поздно. Он рассыпался в пыль.
Лэрри оцепенел от ужаса.
– Нет! – заорал он.
Обернувшись, он увидел, что все остальные обитатели музея благополучно стоят на местах и снова превратились в экспонаты. Лэрри вздохнул с облегчением.
Он подошел к статуе Тедди Рузвельта и сказал:
– Я понял, Тедди. Простите.
Глава седьмая
В то утро, чуть позже, Ник привел в музей пару приятелей.
– Да я тут был на экскурсии во втором классе, – поморщил нос один из них.
– Я же тебе сказал, нас проводит мой папа. Он поведет нас туда, где хранятся всякие крутые штуковины, которые обычно всем подряд не показывают, – объяснил Ник.
И тут из-за угла появился Лэрри. С ним был доктор Мак-Фи, он взахлеб перечислял все безобразия, какие обнаружил в музее сегодняшним утром.
– Вы залепили жвачкой бесценную статую с острова Пасхи. Фигурки из диорамы разбросаны по полу. Витрина с неандертальцами залита пеной из огнетушителя!
– Я как раз хотел прибраться, – оправдывался Лэрри.
– Что с вами творится, мистер Дейли? Это же музей. Образовательное учреждение! А не игровая площадка для ваших детских шалостей.
Ник и его приятели слышали всё от первого до последнего слова. Один из ребят сказал:
– Чувствую, не светит нам сегодня экскурсии.
– Похоже, твоего отца выгонят в шею, – заметил другой.
Ник смутился, не зная, что сказать, и только печально смотрел, как отец выкручивается.
– Доктор Мак-Фи, я... – начал Лэрри.
– Что, мистер Дейли? Какие оправдания вы придумаете на этот раз?
– Никаких, – понурился Лэрри. – Я виноват. Простите.
– Если после завтрашней смены хоть что-нибудь, повторяю, хоть что-нибудь будет не в порядке, вы уволены. – Доктор Мак-Фи зашагал прочь, но через мгновение обернулся к Лэрри и сказал: – Тому, кто подведет меня один раз, мистер Дейли, стыд и позор. Но вы подвели меня дважды, и... и... в общем, не подводите меня снова. Мне очень нехорошо.
Он умчался, оставив бедного Лэрри в растрепанных чувствах.
В тот вечер перед работой Лэрри зашел в гости к бывшей жене проведать Ника.
Дверь открыла Эрика. Вид у нее был очень расстроенный.
– Что случилось? – забеспокоился Лэрри.
– Спроси лучше у Ника, – вздохнула Эрика.
Лэрри прошел в комнату к сыну. Ник сидел за столом и делал уроки.
– Что с тобой стряслось, приятель? – спросил Лэрри.
Ник поднял глаза от тетради и сказал:
– Тебя уволили?
– С чего ты взял? – удивился Лэрри.
– Сегодня утром я приходил в музей. И слышал, как твой шеф орал на тебя.
– Почему же ты не подошел ко мне? Никки, он просто чокнутый. И понятия не имеет, о чем говорит.
– Значит, ты не делал всего того, в чем он тебя обвиняет?
Лэрри не знал, что сказать. Он ни в коем случае не собирался врать своему сыну.
– Я... тут всё гораздо сложнее.
– Ничего не сложнее! – закричал Ник. – Ну почему ты не можешь удержаться ни на одной работе?
Лэрри вздохнул.
– Я стараюсь, Никки, но эта работа... Там, в музее, происходит много интересного. Это трудно объяснить. Просто... Знаешь, что? Хочешь увидеть своими глазами?
– Что? – спросил Ник.
– Приходи сегодня вечером ко мне на работу.
– Не могу. Мне надо делать уроки.
Тут в дверях появилась Эрика.
– Лэрри, можно тебя на минуточку? – позвала она.
Лэрри вышел вслед за ней. Оба заговорили шепотом, чтобы Ник не услышал.
– Что ты делаешь? – спросила Эрика.
– Просто хочу показать ему, чем я занимаюсь, – ответил Лэрри.
– Лэрри, ты же знаешь, я не против, чтобы наш сын продолжал общаться с тобой, он с трудом пережил наш развод, а теперь еще эти бесконечные тревоги из-за твоей работы... Боюсь, его сердце не вынесет еще одного разочарования.
– Он не разочаруется, – пообещал Лэрри.
Эрике хотелось поверить бывшему мужу. Она перевела взгляд с Ника на его отца. И решила дать Лэрри еще один шанс. Улыбнувшись Нику, она сказала:
– Надень куртку, малыш. Сегодня ты пойдешь с папой.
– Спасибо! – Лэрри поцеловал Эрику в щеку.
– Не за что, – откликнулась она.
– Да, кстати, – бросил Лэрри, направляясь к дверям. – У тебя есть моток шпагата и кляп?
У Эрики этого не нашлось, но Лэрри решил, что как-нибудь выкрутится. Самое главное – что с ним идет Ник. Лэрри не терпелось показать ему, какие волшебные превращения случаются в музее после заката.
А Ник был просто рад прогуляться с папой на его новую работу.
Войдя в вестибюль музея, они отряхнули с одежды снег.
– Помнишь план? – спросил Лэрри.
– Я прячусь в мужском туалете, пока все не разойдутся, и тогда ты выводишь меня, – отрапортовал Ник.
– Верно, – кивнул Лэрри.
Ник пошел прятаться, а Лэрри направился в обход по музею. Надо было убедиться, что все разошлись.
В зале американской истории он нашел Ребекку.
– Что-то вы припозднились, – сказал Лэрри. – Никаких грандиозных планов на вечер?
– Нет, – ответила Ребекка. – И вообще я редко строю грандиозные планы. Предпочитаю проводить время с людьми, которые уже две сотни лет как мертвы. От живых приходится сносить гораздо больше.
– Как продвигается диссертация? – спросил Лэрри.
– Начинаю думать, что вы правы. Нельзя целых четыре года работать над одним-единственным предметом, – сказала Ребекка.
– А я думал, что вас это по-настоящему интересует, – сказал Лэрри. – Что вам хочется заглянуть глубже, чем написано в книгах по истории. – На самом деле его восхищало, что Ребекка так увлечена своей работой.
– Хочется, но я застряла на одном месте. Сейчас я знаю почти всё, что известно о ней. Так что, видимо, пришла пора сменить тему, заняться чем-то другим. Ладно, Лэрри, вам пора приступать к работе. Доброй ночи.
Ребекка ушла, сильно опечаленная. Взгляд Лэрри переместился с Ребекки на витрину с Льюисом, Кларком и Сэкаджавиа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: