Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres]
- Название:Экспедиция над облаками [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент МИФ без БК
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00169-154-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres] краткое содержание
Экспедиция над облаками [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну, кто из вас постучит? – спросила Фелисити.
– Давай, Арти, – подбодрила Мод.
К чёрной входной двери был приделан огромный медный молоток в форме птицы. Артуру показалось, что это ласточка. Мальчик поднял молоток и отпустил; громкий удар разнёсся по всей улице.
Почти сразу же в доме послышались неторопливые шаги, и дверь приотворилась. Пожилой дворецкий с длинными, аккуратно зачёсанными назад белоснежными волосами оглядел всю компанию с головы до ног.
– Чем могу служить? – осведомился он скрипучим голосом, выгнув седую бровь. Его выговор сделал бы честь любому лонтаунскому аристократу.
– Мы на собеседование, – сказала Моди.
Дворецкий наклонил голову, отчего вся его фигура стала похожа на вопросительный знак.
– Но вы ещё так юны, – заметил он с ноткой любопытства в голосе.
Артур поглядел ему в глаза.
– Нам уже двенадцать лет и две луны, – сказал мальчик.
Дворецкий покачал головой, затем указал на Фелисити.
– Это не по правилам. К сожалению, могу пропустить только вас, мадам.
– Послушайте, голубчик… – Фелисити взмахнула рукой.
– Уэлби, – представился дворецкий с еле заметным поклоном.
– Уэлби, это моя племянница, а это – мой племянник. Уж если чего они не знают про всякие корабли, того и знать не надо. Я вам лично ручаюсь, мало кто больше понимает в… э-э-э… – Она поглядела на Моди.
– В механике, – гордо сказала та.
Фелисити уважительно покивала.
– В ней самой. И ещё в… – Теперь она с ободряющей улыбкой глянула на Артура.
– В ножах. Ну, на кухне, – с трудом выдавил из себя мальчик.
Фелисити шумно сглотнула. Брови у неё полезли на лоб.
– Да-да, в ножах. У него просто талант. Словом, куда я, туда и они. В газете писали, открытое собеседование. Про возраст там ни словечка не было. Вы уж пустите нас, а? – она улыбнулась, показав разом все зубы.
Уэлби с лёгкой усмешкой окинул их взглядом.
– Извольте пожаловать в дом.
Глава 8. Гарриэт де Шафрани

Холл оказался огромным и величественным. Пол был выложен красновато-коричневой плиткой в виде звёзд. С потолка свисали люстры разных форм и размеров. Тёплый свет озарял обшитые деревом стены и развешанные на них полотна с экзотическими пейзажами. От запаха пряностей у Артура заныло сердце – почти так же пахло у них дома.
Дворецкий Уэлби двигался медленно и степенно – как будто у него заржавели суставы. Он провёл всю компанию через холл, в большую пустую гостиную. В дальнем конце комнаты виднелась приоткрытая дверь. Вместе со сквозняком в неё влетали цветочные лепестки.
– Куини подскажет вам, когда зайти, – объявил Уэлби, затем откланялся и чинно вышел из комнаты.
Это была очень необычная гостиная. В углах потолка виднелись металлические крепления; по одной стене змеились трубы – как будто всё, что обычно прячут от глаз, вдруг выставили наружу.
Фелисити и близнецы услышали, как скрипит лестница под шагами Уэлби.
В кресле напротив них свернулась гигантская пушистая кошка. Мех у неё был тёмно-серый, цвета грозовых туч, и особенно густо рос вокруг морды. Она оглядела всю компанию умными янтарными глазами и дёрнула бархатистым хвостом.
– Хорошо, что не взяли с собой Парфену, – шепнул Артур.
Вдоль стен плотно стояли шкафы, стеллажи и ящики, заваленные ракушками, черепами, сосудами, перьями, причудливыми камнями, коллекциями насекомых и изображениями редчайших, удивительных животных.
Вскоре чуткие кошачьи уши встали торчком. Скрипнули ступени на лестнице, открылась и захлопнулась дверь: кто-то вышел из дома. Кошка мягко спрыгнула на пол и подошла к Артуру с Моди.
– Мур-р-р-мяу, – пропела она.
– Видимо, это и есть Куини, – догадался мальчик.
– По-моему, она тебе подмигнула, – сказала Моди, часто заморгав от удивления.
– Мью-у-у? – спросила кошка.
– Мне кажется, она говорит – чего вы ждёте? – прошептала Фелисити.
– Наверное, Куини – сапиент, – решила Моди.
Артур кивнул:
– Это точно, глаза у неё очень умные.
– Ну так иди за ней.
Куини поглядела на девочку:
– Миу-мр-р-р.
– Кажется, она зовёт нас обоих. – Артур сжал сестре руку.
Фелисити пожелала им удачи, и близнецы вышли из гостиной следом за Куини. Каждая ступенька лестницы скрипнула под их шагами. Кошка довела их до двери на верхней площадке и мяукнула. Чуть поколебавшись, Артур постучал.
Моди засмотрелась на рычажок, вделанный в стену.
– Гляди-ка, вот эта цепочка проходит насквозь. Наверное, звонок в кухню, – шепнула она.
Артур волновался так сильно, что не мог слушать. За дверью раздались шаги. У мальчика опять засосало под ложечкой.
Дверь приоткрылась, и выглянул Уэлби.
– Прошу вас ничего не трогать, – заметил он.
Моди тут же отдёрнула руку от рычажка.
Откуда-то из глубины комнаты донёсся звонкий, но серьёзный и деловитый голос:
– Уэлби, проводите их ко мне.
Дворецкий отступил на шаг и сделал пригласительный жест. Артур и Моди на цыпочках вошли в дверь. В этой комнате свет был приглушённый: лампы с абажурами стояли на столах, заваленных чертежами, книгами и какими-то мелкими приборами. За самым дальним столом сидела молодая женщина и сосредоточенно выводила что-то железным пером на бумаге. Не поднимая головы, она окунула перо в чернильницу и спросила:
– Ваши имена?
– Моди.
Артур открыл было рот, но не смог издать ни звука.
Моди толкнула его в плечо.
– А-Арти. Артур, – с трудом выговорил он.
Молодая женщина подняла на него глаза. На вид ей было не больше двадцати пяти; волосы у неё были короткие, взъерошенные и торчали во все стороны. Глаза сверкали живым, неукротимым огнём, как будто озарённые изнутри. Такое же пламя полыхало в глазах их отца. Взгляд молодой женщины задержался на железной руке Артура.
– Моди и Артур?
– Да.
Она кивнула и пометила что-то в своих записях. Заскрипело перо. Уэлби сел на стул рядом с ней.
– И зачем вы ко мне пришли?
– Мы… мы… – начал Артур, но тут ему перехватило горло.
Женщина ободряюще кивнула.
– Мы увидели объявление в «Хронике Лонтауна» и решили… – продолжила Моди.
Хозяйка дома встала, обошла вокруг стола и прислонилась к нему. На ней были широкие брюки, заправленные в высокие кожаные сапоги, свободная блуза и необычный пояс, с которого свисали десятки мелких инструментов. Моди немедленно впилась в них зачарованным взглядом.
Женщина пожала правую руку Мод, затем левую руку Артура. У неё на запястье мальчик заметил татуировку: две летящие птицы, метка исследователя. Все крупные исследователи выкалывали на запястье символ своей династии: у отца это был мотылёк Яроштормов. В детстве Артур обожал его разглядывать и даже как-то заставил Мод нарисовать ему такого же чернилами на руке. Конечно, чернила смылись через несколько дней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: