Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres]
- Название:Экспедиция над облаками [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент МИФ без БК
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00169-154-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вашти Харди - Экспедиция над облаками [litres] краткое содержание
Экспедиция над облаками [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ещё чего! Лезь быстро, – огрызнулась девочка, подталкивая его вперёд.
Артур уже перекинул ногу через борт, когда позади раздался звук, от которого у него кровь застыла в жилах: щёлкнул взведённый курок. Близнецы медленно повернулись и сразу сощурились от яркого света.
Они тут же узнали презрительный, чуть гнусавый голос Бартемью Сметвика.
– Ну надо же! Юные Яроштормы, – выговорил он с таким отвращением, будто их имя было заразным.
Появилась Эвдора Вэйн в изящной шёлковой пижаме. Сзади к ней подошёл кто-то из команды и накинул на плечи розовое меховое манто.
– Какой сюрприз! Если вам так хотелось сюда попасть, нужно было просто сказать мне! – Она провела ладонью по щеке Артура. – Так что же вы делаете у меня на корабле?
– Отпустите нас, – процедил Артур сквозь стиснутые зубы.
– Может, решили украсть инструменты или припасы? Но руки у вас вроде пустые… или рука. Любопытно.
Сметвик поднял пистолет.
– Пожалуй, в этом нет необходимости, Сметвик. Они, кажется, одни. Спускайтесь вниз, погрейтесь. Мы вполне можем поболтать по-дружески.
– Мы никуда с вами не пойдём, – буркнула Моди и крепко взяла брата под руку.
– Это же вы убили команду «Виолетты», – сказал Артур.
Мадам Вэйн покачала головой:
– Несчастный безумный мальчик. Совсем потерял голову после смерти отца. Всю их команду растерзали волки. Не может быть никаких сомнений.
– В лесу тринадцать могил.
У Эвдоры сузились глаза:
– Каких ещё могил?
– На борту вместе с папой было четырнадцать человек, но могил только тринадцать. Что случилось с моим отцом?
– Ты бредишь.
– Вы отравили команду, Эвдора.
– Да что за ерунда?
Моди шагнула вперёд.
– И теперь у нас есть доказательства!
– Об этом лучше было помолчать, – шепнул Артур.
У Эвдоры стало жёсткое, брезгливое лицо – как будто упала маска. Она смерила близнецов холодным взглядом:
– Ваш отец – наглый выскочка. Он не хотел знать своё место; он думал, что сможет втереться в приличное общество, и получил ровно то, что заслужил!
От ярости Артур чуть не кинулся на Эвдору, но в лицо ему по-прежнему глядело дуло пистолета. И тут мальчик услышал, как что-то тихонько скрежещет по борту корабля. Он изо всех сил закашлял, чтобы заглушить этот звук.
– Сметвик, отведите их вниз. Затеют какую-нибудь глупость – пристрелите.
Сметвик дулом пистолета указал близнецам на трап. Артур заглянул сестре в глаза, мысленно призывая её стоять на месте.
За бортом вновь раздался тихий скрежет. Серебряная стрекоза, кружившая над головой Эвдоры, развернулась на звук.
– Что такое, Миптера? – спросила мадам Вэйн.
Тайок белой молнией метнулся через борт на палубу, сбив Миптеру огромной лапой. Увидев его оскаленную пасть и услышав грозный рык, команда шарахнулась в сторону.
– Я слышал её мысли. Если вы спуститесь вниз, она убьёт вас обоих, – прозвучало у Артура в голове.
Сметвик по-прежнему стоял, направив пистолет на близнецов, но взгляд его был прикован к Тайоку.
– Снег за кормой мягкий. Я их отвлеку. Прыгайте, волчата!
Тайок снова издал громоподобный рык и весь подобрался, готовый нападать и защищаться. Близнецы кинулись на корму и спрыгнули за борт. Они глухо врезались в снег и несколько раз перекувыркнулись.
Сверху доносились крики и рычание.
– Тайок! – мысленно прокричал Артур.
– Бегите, волчата!
Темноту прорезала вспышка, грянул одиночный выстрел.
– Тайок! – отчаянно позвал Артур.
Ответа не было.
Близнецы остановились и, задрав головы, поглядели на «Победитель». Артур снова позвал Тайока. Ничего.
Моди вцепилась в руку брата:
– Мы уже ничем ему не поможем.
Грянул ещё один выстрел, и пуля взрыла снег прямо у ног Артура. Близнецы помчались вперёд, скользя и спотыкаясь. Крики раздавались всё ближе и ближе.
– Быстрее, Арти!
Им наперерез бросилась огромная чёрная тень. Это был Сларток.
– Они его убили! – крикнул Артур.
– Быстрее. Я вас отвезу.
Из темноты донеслось:
– Далеко собрались, Яроштормы? Ваш корабль развалился, домой вам не добраться. А здесь вы долго не протянете, особенно зимой. Если вы думаете, что сейчас холодно, то что же вы запоёте тогда?
Близнецы запрыгнули на спину Слартока, и волк огромными скачками помчался назад, к «Виолетте».
Когда они добрались до корабля, Гарриэт стояла на палубе. Лицо у неё было испуганное и растерянное.
– Нас разбудили выстрелы и волчий вой. Что там у вас стряслось?
Артур и Моди вскарабкались по сугробам на борт.
– Вы нас до смерти напугали! – сказала Фелисити.
– Мы пошли искать улики, – всхлипнула Моди.
– Не ругайте её, это была моя идея, – признался Артур, кулаком размазывая слёзы по лицу.
Ужас на лице Гарриэт сменился гневом.
– Какие ещё улики?
Артур снял с шеи один медальон и дрожащим голосом объяснил:
– Вот. Парфена принесла это обратно. Папа никогда его не снимал. Мы с самого начала знали, что дело тут нечисто. Мы хотели вернуть себе честное имя, выяснив, что здесь произошло, – а не просто дойти до полюса.
– И вам не пришло в голову рассказать про это мне?
– Мы подумали, что тогда вы нас не возьмёте.
Гарриэт покачала головой и зашагала взад-вперёд по палубе.
– Ну что за глупость – идти на «Победитель» вот так, вдвоём! Сначала надо было разбудить нас и всё обсудить. Теперь Эвдора знает, что мы здесь… Мир же не вокруг вас двоих вертится!
– Я не подумал, – понурился Артур.
– В том-то и беда. Вы оба не подумали.
– Я знаю! Тайок погиб, и это я виноват, потому что он пытался спасти нас! – От горя и стыда ему перехватило горло.
Гарриэт помолчала, потом протяжно выдохнула.
– Тот, кто убил Тайока, – преступник. Не твоя вина, что он спустил курок. У него тоже был выбор.
– Гарриэт, они придут за нами, потому что мы нашли доказательства. У Эвдоры в каюте лежит книга о растительных ядах и рецепт отравленного пудинга. Мы всё засняли. – Моди вернула ей фотоаппарат.
– Так вы ещё и камеру мою прихватили?
– Простите. Нам очень стыдно, – шепнула Моди.
– Я так и знала! Неспроста у меня свербило в ногах на камбузе, – сказала Фелисити.
Гарриэт сердито помотала головой, затем отцепила от пояса биноскоп и оглядела заснеженную равнину.
– Пока их не видно. Наверное, вернулись на корабль, прихватить побольше оружия. Нужно уходить прямо сейчас и поскорее пересечь озеро. На том берегу мы будем не так уязвимы.
– Но в темноте мы можем не разглядеть трещины во льду, – заметила Фелисити.
– Теперь у нас нет выбора. – Гарриэт сурово поглядела на Артура и Моди, которые виновато понурились, затем поцокала языком и вздохнула. – Жаль, что вы меня не разбудили. Мы бы вместе придумали какой-нибудь план.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: