Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Название:Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-091890-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Барридж - Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] краткое содержание
Тайна дерева-храма [litres с оптимизированными иллюстрациями] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я уже это поняла, — задумчиво ответила Би и зевнула.
Теодор осторожно держал в ладонях дымящуюся кружку кофе. Они сидели за столом во дворе скромного домика семьи Кантера, и Теодор пытался так ответить на вопрос Лусии, чтобы это не показалось ей нелепым и смешным. Но пока у него не получалось.
— Почему мы приехали сюда? Ну, мы приехали, чтобы… чтобы…
Картер не понимал, почему Теодор не хочет сказать правду их новым друзьям, и ответил прямо.
— Мы ищем затерянный город, — выпалил он.
— О затерянном городе слышали все, — сказал Хавьер.
Теодор хотел пнуть под столом Картера, но попал по ноге Би.
— Картер хотел сказать, что мы ждем нашего друга, затерявшегося в городе, — пояснила Би. — Наш друг Ламберт — он виконт. — Сказав это, она от досады лягнула сама себя. Ей хотелось произвести впечатление на Хавьера, но он выслушал ее объяснение безразлично.
— Он приехал в Мексику по делам и остановился в отеле «Эсплендидо», — добавил Теодор.
— Нет, все не так, его там не оказалось, — бубнил Картер.
— Ясно. — Лусия понимающе покачала головой. Она видела, что ее гости не успели согласовать свою историю.
Теодор кашлянул, чтобы привлечь внимание Картера, но это было бесполезно.
— Человек из отеля прогнал нас, потому что Бастер его облизал, — сообщил Картер и, прежде чем его успели остановить, продолжил: — А Бадж сходил в туалет на клумбе у входа. Потом, убегая, мы нечаянно сломали и растоптали много всего на рынке. — Он нарочно игнорировал отчаянные взгляды Теодора. — А еще мы потеряли все наши деньги, — сообщил он напоследок.

Поппо Мигель рассмеялся.
— Значит, управляющий отеля ваш враг? — спросил он. — Тогда вы не одиноки, друзья мои. Он пользуется уважением только среди… среди людей определенного сорта. Я знал его еще мальчишкой. Этот человек любит только богачей, а еще он карточный шулер.
— Так все-таки зачем вы сюда приехали? — снова спросила Лусия.
— Это долгая история. — Теодор вздохнул. — Я понимаю, что это звучит нелепо, но мы приехали сюда, чтобы искать затерянный в джунглях город, и наш друг Ламберт собирался нам в этом помочь. Он должен был устроить нас в отель, но куда-то уехал по делам.
— Вы хотите искать иголку в стогу сена, — заявила Лусия, подавая на стол свежую горку сладких чуррос [6] Чуррос — традиционная испанская выпечка; обжаренное во фритюре заварное тесто.
. — Много людей искали этот город, и у них ничего не получилось.
Услышав это, Поппо Мигель запыхтел.
— Поппо всю жизнь работал в джунглях, — продолжала Лусия и спросила, обращаясь к нему: — Ты видел там город?
Старик лишь покачал головой:
— Он пропал навеки.
— Что вы делали в джунглях? Чем вы занимались? — заинтересовалась Би, откусывая хрустящую теплую чуррос и наслаждаясь восхитительно сладким заварным тестом.
— Мои дед и отец были пастухами брахио, — ответил Хавьер.
— Пастух брахиозавров обычно всю жизнь жил возле диких брахиозавров и не позволял им выходить из джунглей вытаптывать поля и разрушать деревни, граничащие с джунглями, — объяснила Лусия. — Люди и брахиозавры десятки лет жили врозь и не мешали друг другу. Но так было раньше. Потом люди стали понемногу вырубать джунгли, чтобы пасти скот и растить на полях пшеницу. А в последние годы бизнес научился делать деньги на джунглях, превращая их в плантации и фермерские земли. Джунгли стали исчезать с ужасающей быстротой. Пастухов уже не осталось. И брахио, оставшись без надзора, крушили ограды, и ценный скот разбегался.
— О, теперь я поняла: пастух — это тот, кто смотрит за заврами! — воскликнула Би и кивнула Теодору. — Значит, брахиозавры просто захотели вернуть себе земли.
— Да, — согласилась с ней Лусия. — Хорошо, что наш президент понимает проблему и сдерживает рост сельского хозяйства, чтобы сохранить природный ландшафт и среду обитания брахиозавров.
— Похоже, у вас мудрый президент, — заметил Теодор. — Но ведь наверняка корпорации не смирились с этим?
— Вы правы, — подтвердила Лусия. — Но теперь появилась новая проблема. Никто уже не осмеливается заходить в джунгли, потому что мятежники устроили там свои лагеря. Это опасно.
— Да, мы встретили их по дороге, когда ехали в Мериду, — кивнула Би.
— И я уверен, что мятежников поддерживают эти корпорации, — заявил Теодор.
— Люди идут туда, где можно заработать, — вздохнула Лусия. — Такова человеческая природа.
— Мама работала на плантации авокадо, — сказал Хавьер, — а она тоже находится в джунглях. Вот откуда она знает про мятежников.
— Basta , Хавьер, — оборвала его Лусия.
— Но она ушла, и теперь у нас тоже нет денег, — продолжал Хавьер.
— Я сказала тебе, чтобы ты молчал про плантацию, — строгим голосом напомнила сыну Лусия.
— Но ведь… — запротестовал мальчик.
— Никому не говори, Хавьер. — Она понизила голос. — Даже друзьям.

Би и Теодор переглянулись. Оказывается, они не единственные, у кого есть секреты.
— Брахио был убит, — вмешался Поппо Мигель и покачал головой.
— Поппо! — воскликнула Лусия, бросив на него сердитый взгляд, которого слепой старик все равно не увидел. — Что это в вас вселилось?! — Она резко встала и скрылась в доме.
Все повернулись к Поппо Мигелю в ожидании, когда он продолжит свою мысль. Но он больше ничего не сказал. Просто прихлебывал кофе и понемножку откусывал чуррос.
Картер с Хавьером принесли пару ведер нарезанной рыбы для Бастера, а Би следила, чтобы Бадж не объел все листья на дереве Хавьера. У Картера нашлись свои вопросы к мальчику.
— Почему Поппо Мигель слепой? — спросил он.
Хавьер пожал плечами:
— Он очень старый. Его зрение стало ухудшаться еще до того, как он перебрался к нам. А он живет у нас с тех пор, как умер мой отец.
— У меня тоже умерли родители, — сказал Картер. — Их убили тенезавры, — сообщил он, понизив голос. — А что случилось с твоим отцом?
— Его растоптали, — ответил Хавьер. — Он уводил стадо диких брахио от деревни, и кто-то открыл по ним стрельбу. Животные запаниковали, любимый отцовский брахио был смертельно ранен и, упав, раздавил его.
— Твой отец тоже был пастухом брахио?
— Да, но сейчас последним из пастухов остался Поппо Мигель.
— Мне жаль это слышать. — Картер вздохнул и сочувственно улыбнулся своему новому другу.
— Поппо хотел, чтобы я продолжил семейную традицию и тоже стал пастухом брахиозавров. — Хавьер пожал плечами. — Но теперь всё — это ремесло умерло вместе с моим отцом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: