Луи Стоуэлл - Чудовище из озера [litres]
- Название:Чудовище из озера [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-109681-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Стоуэлл - Чудовище из озера [litres] краткое содержание
Иллюстрации Давиде Орту.
Чудовище из озера [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Садитесь! – крикнул Дункан из окна. – Задняя дверь не закрыта.
Алита заглянула в окно кабины.
– Догон здесь, с вами?
Дункан покачал головой.
– Он дома. Хочешь посмотреть, как у него дела?
Алита запрыгнула в заднюю дверь фургона ещё до того, как Дункан договорил.
Глава 8
Нора волшебника
Вдалеке они заметили холм. По крайней мере, что-то похожее на холм, но когда Дункан подъехал поближе, Кит увидела в нём большую зелёную дверь.
«В холмах не бывает дверей» , – подумала Кит.
– Похоже на хоббичью нору! – ахнула Алита.
– Жил-был в норе под землёй… волшебник, – сказал Дункан. – Он открыл дверь, остановился на пороге и показал на холм. – Подземный дом очень эффективен с точки зрения отопления. На другой стороне холма стоят солнечные батареи и небольшой ветрячок.
Маг показал на полоску бетона и маленькое сопло, торчащее из неё.
– Здесь я заряжаю фургон, когда приезжаю домой.
– О-о-о, фургон электрический? Я-то думала, он волшебный, – разочарованно протянула Кит.
– Машина, работающая на магии? Это же очень утомительно! Ты хоть представляешь, сколько эти штуки весят? – спросил Дункан. – А теперь заходите.
Дом внутри холма оказался очень уютным. Потолок был лишь чуть выше роста Дункана, и даже Фэйт, которая была куда ниже его, пришлось пригнуться, чтобы пройти через круглую дверь. Вдоль стен стояли шкафы, а каждый дюйм комнаты, казалось, занимала мебель.
Тут в гостиную откуда-то из дальней комнаты ворвался Догон и прыгнул на руки Алите, чуть не свалив на пол и её, и целый стеллаж с безделушками. Когда он устроился у неё на плече, Алита погладила его и что-то ласково пробормотала.
– Ты здоров! – шепнула она.
Догон в самом деле выглядел куда более здоровым и энергичным. Часть этой неуёмной энергии он потратил, облизав маленьким раздвоенным язычком Алите всё лицо. Она взяла его на вытянутые руки и смеялась, смотря, как его язык лижет воздух.
– Сидеть! – скомандовала она, отсмеявшись.
Догон спустился на пол и присел на коврик, выжидающе глядя на Алиту.
– Хороший мальчик! – похвалила она.
– Что ж, похоже, отсутствие Лиззи действительно пошло ему на пользу, – сказала Фэйт. – Спасибо, что присмотрел за ним, Дункан.
– Не за что, – ответил Дункан. – Он очень милый и приятный гость, если, конечно, предварительно наложить несколько огнеупорных заклинаний.
Он посмотрел на отметину на одной из штор, закрывавших круглые окна.
Фэйт вздохнула.
– Извини, – сказала она, потом подняла руку и пробормотала: – Ллосги но, пусть станет прежним оно .
Взмах руки, и штора тут же стала как новенькая.
Кит решила, что ей тоже нужно выучить это заклинание. Особенно пригодится при готовке тостов.
– Спасибо! – сказал Дункан. – Но, если честно, бывало и похуже, когда я экспериментировал с заклинаниями, которые управляют солнечной энергией. На самом деле это уже третий дом, построенный мною. Скажем так, работаю методом проб и ошибок. И ошибок было почти столько же, сколько проб.
– Вы сожгли свой дом? – испуганно спросил Джош.
– Дважды, – сказал Дункан.
– Как круто! – воскликнула Кит.
Фэйт окинула её недобрым взглядом.
– Ну… то есть, это плохо. И опасно, – поправилась Кит.
Они расселись за столом, чтобы составить план, и Дункан принёс только что испечённый яблочный пирог.
– Пища для мозгов, – объяснил он.
– Мы в самом деле в хоббичьей норе, – обрадовался Джош. – У нас будет второй завтрак!
Кит не знала, что такое второй завтрак, но звучало это многообещающе. А домашний яблочный пирог в одиннадцать утра – это ещё лучше. Он пах корицей, а горячая выпечка с корочкой выглядела просто идеально.
– Восхитительный аромат! – сказала Алита.
Догон тут же подлетел к Дункану и принялся мешать ему резать пирог. Затем Алита свистнула, и маленький дог-дракон послушно сел у её ног.
– Так-то лучше, – сказала она, пристраивая Догона в свободное пространство между своей ногой и подлокотником кресла.
Пирог был просто превосходным: сладкий, горячий, да ещё и со взбитыми сливками сверху.
Может быть, – из-за пирога, может быть, – из-за того, что в маленьком домике было очень тепло, Кит потихоньку разморило. Остальные болтали о магических существах, и яблочном пироге, и непослушном Догоне, который выпрашивал крошки.
Мысли в голове Кит поплыли. Ей вспомнились разгневанные лица русалок и пронзительный голос Мораг. Она подумала о Догоне, о том, как обрадовалась, увидев, что ему стало лучше. Подумала о тёмной воде озера.
Из тёмной воды в её воображении поднялось ужасное лицо – нет, череп. Маленький, заострённый череп, смотрящий на неё в упор. В глазницах светились пугающие голубые глаза. Она услышала, как чей-то голос сказал: «Впусти нас» .
Скелет крысы выскочил на неё из-под воды, прямо в лицо, и она беззвучно закричала.

Кит вздрогнула и проснулась. Рядом с ней кто-то рычал.
– Ты захрапела, – послышался голос Алиты. – По-моему, Догону это не понравилось.
Кит поняла, что её голова лежит на руках, сложенных на столе, резко выпрямилась и часто заморгала. Догон недовольно фыркнул.
– Извини, – пробормотала она.
– Мы не хотели тебя будить. Ты выглядела такой спокойной, – сказала Фэйт. – Ну, по крайней мере, до того, как проснулась.
– Плохой сон, – ответила Кит.
– Ты испачкала волосы пирогом, – заметил Джош.
Фэйт обеспокоенно взглянула на Кит.
– Всё нормально?
Кит пожала плечами.
– Просто немного хочется спать.
Фэйт прищурилась.
– Если ты уверена… давай займёмся исследованиями. Узнаем, чем живут эти русалки.
Кит, впрочем, не могла отделаться от ощущения, словно что-то за ней наблюдает. Что-то с вытянутым лицом и остекленевшими голубыми глазами. Ей даже казалось, что она слышит перестук костей.
Ребята устроились на подушках среди стопок книг в маленькой гостиной Дункана. Все сидели в тишине – даже Догон спокойно посапывал на одеяле в углу.
Кит безучастно смотрела на книгу. Она пыталась сосредоточиться на страницах, но слова кружились у неё перед глазами. Ей было не очень хорошо.
Её книга называлась «Русалки: пособие для начинающих». Но даже она казалась слишком сложной. Кит раз за разом перечитывала одни и те же фразы о чешуе и жабрах.
Фэйт сидела в большом кресле и читала огромный фолиант под названием «Не только в море: русалки водоёмов мира».
– Иногда морских русалок называют ещё «солёными», – рассказывала она остальным. – А вот пресноводных…
– «Пресными»? – закончил за неё Джош.
– Не перебивай, – строго сказала Фэйт и постучала по странице. – Пресноводных русалок называют по названиям водоёмов, в которых они обитают. Есть речные русалки, озёрные, ну а Мораг и прочие шотландские русалки живут в лохах . Хотя чаще всего любые водные народы называют просто «русалками».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: