Кай Майер - Мерле и Стеклянное Слово
- Название:Мерле и Стеклянное Слово
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-14672-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кай Майер - Мерле и Стеклянное Слово краткое содержание
Мерле и Стеклянное Слово - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все было серебряным и стеклянным: стены, пол, потолок, Мерле и ее спутники ясно, практически без искажения увидели свои бесконечные отражения в стенах зеркального коридора. Этакая армия Мерле, Юнип, Сетов и обсидиановых львов.
Тело Фермитракса в многократном повторении сияло, как солнце, целая вереница солнц, и постоянное свечение, прежде так помогавшие им обходиться без фонарей и факелов, теперь предательски выдавало их присутствие. Лестница была шире, чем в обычных домах для людей. Ширина ступеней соответствовала четырем львиным лапам сфинкса, и высота их тоже была огромной. Такая непривычная величина подходила только Фермитраксу. Посадив Мерле и Юнипу к себе на спину, он с удовлетворением наблюдал, как Сет обливается лотом от напряжения.
— Куда мы, собственно, идем? — спросила Мерле.
— Я бы тоже хотела это знать, — добавила Королева.
— Вниз, — ответил шедший впереди Сет. — Я не просил вас следовать за мной.
Фермитракс тронул его кончиком крыла за плечо.
— Куда? — спросил он настойчиво.
Жрец остановился, и несколько секунд в его глазах бушевала такая ярость, что Мерле почувствовала, как напряглись мускулы под шкурой Фермитракса. Она даже подумала, что это не гнев, а магия, черная, злая, смертельная магия.
Но Сет не стал произносить заклинаний. Вместо этого он пристально посмотрел на каменного льва, а потом тихо сказал:
— Здесь, наверху, скоро будет полным-полно сфинксов. Кто-нибудь мог видеть, как мы приземлялись на платформе. Поэтому я не хочу больше здесь оставаться. Внизу спрятаться проще. Или ты думаешь, что сфинксы настолько глупы, что не заметили тысячи львов, сияющих, как полная луна? И таких же умных?
И он указал на бесконечный ряд зеркальных отражений Фермитракса.
Прежде чем обсидиановый лев смог что-либо возразить, Сет уже продолжал путь. Фермитракс фыркнул и последовал за ним. Спускаясь вниз на мерно покачивающейся спине льва, Мерле видела в зеркалах себя и Юнипу. От этого у нее кружилась голова, но очарованию этой кажущейся бесконечности нельзя было противостоять.
Она снова вспомнила о магическом водяном зеркале и о заключенном в нем призраке. Мерле вытащила из кармана мерцающий овал и посмотрелась в него. Юнипа заглянула ей через плечо.
— Значит, оно все еще с тобой, — утвердительно сказала Юнипа.
— Конечно.
— Помнишь, как я заглянула в него?
Мерле кивнула.
— И как я не хотела тебе говорить о том, что там увидела?
А теперь расскажешь? — спросила Мерле.
Некоторое время они вдвоем смотрели на волнистую поверхность водяного зеркала и на собственные искаженные рябью лица.
— Сфинкса, — сказала Юнипа так тихо, чтобы Сет не смог их услышать. — По ту сторону зеркала был сфинкс. Женщина с телом льва.
Мерле опустила зеркало, и его прохладная оборотная сторона коснулась ее бедра.
— Ты серьезно?
— Я не шучу, — печально сказала Юнипа. — Уже давно.
— Но почему… — Мерле замолчала.
До сих пор она думала, что рука, протянутая ей с другой стороны зеркала, когда она погрузила в него пальцы, принадлежала ее матери. Матери, которой она никогда не знала. Но сфинкс?
— Может быть, это предостережение? — сказала она. — Своего рода взгляд в будущее?
— Может быть. — В голосе Юнипы послышалась неуверенность. — Женщина-сфинкс стояла в комнате с развевающимися желтыми занавесями. Она была очень красива. И у нее были темные волосы, совсем как у тебя.
— Что ты хочешь этим сказать?
Юнипа колебалась.
— Ничего… ничего.
— Нет, ты все же хочешь что-то сказать.
— Не знаю.
— Ты думаешь, что моей матерью действительно была женщина-сфинкс? — Мерле сглотнула и попыталась улыбнуться, но улыбка получилась жалкой. — Это все чепуха.
— Та, кого я там видела, в самом деле была сфинксом. Я не сказала, что это твоя мать. Или кто-то еще, кого ты можешь знать.
Мерле молча смотрела в зеркало, которое она всю жизнь берегла как зеницу ока. Оно лежало в ивовой корзине вместе с новорожденной Мерле, которую родители бросили в венецианский канал. Зеркало было единственным ключом к ее происхождению. Теперь же ей показалось, что оно потемнело и стало каким-то чужим.
— Зря я тебе рассказала, — огорчилась Юнипа.
— Нет, ты правильно сделала.
— Не хотелось тебя пугать.
— Я рада, что знаю это.
Но разве она что-то знала?
Юнипа покачала головой.
— Возможно, мне померещилось. Просто представилась какая-то картина. Мы обе не представляем, что она значит.
Мерле вздохнула и хотела снова спрятать зеркало, но внезапно вспомнила о заключенном в нем призраке, чья молочная тень металась по волнистой поверхности.
Она осторожно кончиками пальцев дотронулась до зеркала, стараясь не взбаламутить воду.
— Здесь кто-то есть, — сказала Королева Флюирия.
Но вокруг все было тихо.
— Они повсюду, — сказала Королева Флюирия, и в ее голосе слышалась паника. — И он… он здесь!
— Здесь? — прошептала Мерле.
Фермитракс услышал их шепот, склонил голову, но не обернулся, чтобы не привлекать к девочкам внимание Сета.
— Кто там? — прошептала Мерле.
Какое-то слово прозвучало у нее в мыслях, потом звук превратился в легкий свист и шипение.
— Это была ты? — спросила она Королеву, уже зная, каков будет ответ.
— Нет.
Она снова спросила, кто там, и снова не разобрала ответа. Голос был слишком нечеток, потому что ее пальцы то и дело попадали в воду зеркала. Во время спуска по лестнице невозможно было удержать его так, чтобы лишь чуть-чуть касаться поверхности. Как жаль, что она не может услышать голос призрака. Она разозлилась на себя за то, что не попыталась сделать это раньше. Но когда? Со времени бегства из Венеции у нее не было ни одной свободной минуты.
— Потом, — прошептала она, вынула из воды пальцы и положила зеркало в карман. — Здесь не получится, слишком большая тряска.
— Что-то не так, — внезапно сказал Сет.
Фермитракс замедлил шаг.
— Что ты имеешь в виду?
— Почему нам никто еще не встретился?
— Значит, народ сфинксов не так уж многочислен, — сказала Мерле, пожимая плечами.
— Это правда, — сказал Сет. — Сотни две-три. Они больше не размножаются.
— И никогда не размножались, — добавила Королева.
— Откуда ты так много про них знаешь? — спросила Мерле.
— Слухами земля полнится. — Мерле впервые почувствовала, что Королева лжет.
— Но их достаточно, чтобы населить собственную крепость, — продолжал Сет.
— В последнее время каждой лодкой управляет только один сфинкс. Значит, их точно не хватает, — сказала Мерле.
— Даже если не считать тех, кто остался в Венеции или при дворе в Гелиополисе, в крепости их должно быть больше сотни. Странно, что как раз здесь, наверху, все как будто вымерло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: