Полли Хорват - Ночной сад [litres]
- Название:Ночной сад [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108960-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полли Хорват - Ночной сад [litres] краткое содержание
При чем тут Ночной сад – сад, цветы в котором распускаются только ночью? А притом, что, по слухам, этот сад исполняет любое желание – одно-единственное, но с самыми непредсказуемыми результатами…
Ночной сад [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потом мы с Глэдис и Старым Томом запрыгнули в грузовик и погнали к «Брукману», скрестив пальцы в надежде, что нам удастся незаметно угнать машину миссис Брукман.
Перед «Брукманом» уже стояли машины – сплетницы собрались за утренним кофе, – поэтому Старый Том как можно тише подъехал на грузовике к чёрному входу, а Глэдис забежала в дверь, чтобы стащить ключи миссис Брукман. Она прошмыгнула словно прирождённая уголовница, махнула рукой, мол, всё в порядке, а затем мы вместе с ней и Старым Томом перебазировали Летуна Боба на заднее сиденье машины миссис Брукман, и Глэдис покатила прочь по длинной сельской дороге, ведущей к автостраде, чтобы где-то на полдороге между Соуком и Комоксом «попасть в аварию».
Мы со Старым Томом вздохнули с облегчением, и в этот миг вышла миссис Брукман.
– Мне показалось, будто я услышала тут какой-то лишний звук. Где моя машина? – встревоженно осведомилась она, глядя на открытые ворота и пустой гараж.
– Уф, – выдохнула я. – Старый Том, Глэдис же вроде говорила вчера за ужином, что хотела её взять?
– Да, верно, – поддакнул Старый Том. – Хотя я уверен, что она собиралась сначала спросить у вас.
– Однако ж не спросила, – сказала миссис Брукман. – Потому что знала, что я скажу «нет». Эта девчонка заехала в столько канав, что уму непостижимо. Она отлично знает, что я никогда не даю ей свою машину. Это воскресный автомобиль. Поэтому он в таком прекрасном состоянии. И разве сегодня воскресенье?! – прокричала она обвиняюще, словно это мы забрали её машину. Конечно, это было недалеко от истины, но она-то этого не знала, подозрительная старая ведьма.
– Нет, сегодня вторник, – услужливо подсказала я.
– Именно так, – продолжила миссис Брукман, – так и есть. Вторник. Да как она посмела?! Ну, когда она вернётся, я задам ей хорошую трёпку, говорю я вам. А зачем, она сказала, ей нужна была машина? Куда, она сказала, она поехала?
Но мы со Старым Томом только пожали плечами.
– Наверняка поехала на встречу с каким-нибудь солдатом. Что ещё ей нужно? А как, позвольте спросить, она сюда добралась? – требовательно вопросила миссис Брукман.
Я перепугалась. Это мы не продумали, но Старый Том уцепился за гипотезу миссис Брукман и сказал:
– Вероятно, её и сюда подбросил какой-нибудь солдат. Она определенно не знала, что мы к вам собираемся. Мы её с прошлого вечера не видели, верно, Франни?
Я яростно затрясла головой.
– Подбросил один солдат, а свидание с другим. Эта девчонка найдёт проблем себе на голову, если не поостережётся. Ладно, заносите молоко и яйца в магазин, – велела миссис Брукман и, гневно одернув фартук, прошагала внутрь.
Я было испугалась, что она что-то заподозрила, но, кажется, она досадовала только на Глэдис, так что мы ретировались.
– Пока все складывается отлично! Пока всё отлично! – похохатывал Старый Том, пока мы, вывернув с заднего двора, ехали обратно на ферму.
Но это был ещё не конец. Далеко не конец.
О чём забыла мисс Мэйси
Потом мы поехали к мисс Мэйси, чтобы убедиться, что они с отшельником действительно добрались до дома, а не были схвачены солдатами и не пали жертвой гипотермии, оно же переохлаждение. Старый Том оставил машину на подъезде к дому так, чтобы её не было видно из окна – на случай, если там военные. Прокравшись к крыльцу мисс Мэйси, мы заглянули в окно и увидели, что она и отшельник сидят за кухонным столом, пьют какао, разговаривают и смеются.
– Вот так-так, – удивился Старый Том, – чудеса, да и только. А ведь я считал его скромником.
– Может, он потерял свою стеснительность при крушении, – заметила я.
Старый Том постучал в дверь. Мисс Мэйси, все ещё смеясь, встала, чтобы открыть её.
– Салют! Вот и вся банда в сборе, – произнесла она добродушно.
– Привет, – поздоровался Старый Том, когда мы вошли. – Всё хорошо, как я погляжу.
– Хорошо то, что хорошо кончается, – отозвалась мисс Мэйси. – Какао хотите?
– Нет, спасибо, нам пора возвращаться домой. Слушай, – обратился он к отшельнику, – тебе лучше остаться здесь, пока всё не затихнет. Вы не возражаете, мисс Мэйси?
– Вовсе нет: в тесноте, да не в обиде, – проговорила мисс Мэйси, все ещё смеясь, да так переливисто и счастливо, как прежде мне не доводилось слышать.
– Это может быть на несколько дней, – продолжал Старый Том.
– Ничего страшного, – сказала Мэйси.
– Ничего страшного, – сказал отшельник.
– Это может быть на несколько недель, – встревоженно настаивал Старый Том.
– Ничего страшного, – сказала Мэйси.
– Ничего-чегошеньки страшного-престрашного, – сказал отшельник, и оба снова залились смехом. Они, без сомнения, поладили.
Они все ещё смеялись, не в силах остановиться, когда мы со Старым Томом спустились с крыльца. Даже дойдя до грузовика, мы ещё слышали их. И даже отъезжая, мы по-прежнему слышали их.
– Ни дать ни взять – брак, заключённый на небесах, – заметил Старый Том, и тем самым навел меня на мысль, которая раньше не приходила мне в голову.
– Ты правда так думаешь?! – воскликнула я возбуждённо – потому как что может быть увлекательнее любовной истории? Я так и видела, как я, в прелестном кружевном розовом платье, усыпаю цветами одну из садовых дорожек, потому что, конечно, свадьбу они сыграют на нашей ферме. – Ты думаешь, они поженятся и станут жить долго и счастливо? Ведь она такая одинокая, и, наверное, ей бы хотелось, чтобы о ней кто-нибудь заботился. И ему необходимо, чтобы о нём кто-нибудь заботился. Я хочу сказать: не может же он вечно вот так вот жить в лесу совсем один.
– Почему бы нет? – вопросил Старый Том.
– Не знаю, – пожала плечами я. – Это неправильно. И они оба немного чокнутые. Ещё один довод в пользу их союза, – добавила я, хотя вообще-то мисс Мэйси больше не казалась мне такой. Когда пришла беда, она бросилась в воду и доплыла в два счёта, а потом сумела провести отшельника через заросли кустарника, так, что солдаты их не заметили. Я знаю не так уж много людей, которые на такое способны. Но купальник, расшитый пайетками, – это, конечно, дело другое. И всё же она была не чокнутая – просто немножко странная, а странные люди зачастую самые интересные. – А ещё, – сказала я, припоминая, – её дом тоже весь уставлен книгами. Как и его хижина. И может, он поможет с девочками-скаутами.
– Эй-эй, Франни, потише, – улыбнулся Старый Том. – Они всего лишь пили какао и смеялись.
– От маленькой чашки какао до маленького отшельника – один шаг, – заметила я.
Старый Том лишь глаза закатил. Я попыталась вообразить потомство мисс Мэйси и отшельника. Честно говоря, они представлялись мне почти марсианами. Почти марсианская семья. Может, вот они – инопланетяне, которые, как предсказывала Глэдис, вступят в контакт с Синой. Нет, это должно было произойти через радио. В свою сумбурную защиту могу сказать, что после тридцати шести часов без сна я совсем ошалела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: