Кирстен Миллер - Средство от бессонницы [litres]
- Название:Средство от бессонницы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114451-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирстен Миллер - Средство от бессонницы [litres] краткое содержание
Внезапно соседний городок Орвил-Фолс наводняют… зомби. То есть выглядят они в точности как ходячие мертвецы. Но в действительности, похоже, всё ещё хуже. Чарли чувствует: грядут крупные неприятности. Ведь ночные кошмары никогда не спят…
Средство от бессонницы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Круто!
Чарли усмехнулся. Алфи нахмурился.
– Ты принимаешь какие-либо лекарства?
– Ага.
– Отлично. Какие?
– Лиловые таблетки утром, оранжевые вечером и синие перед сном.
Алфи оторвал взгляд от планшета:
– Ты знаешь, как они называются?
– Не-а.
Алфи был немного обескуражен, но не сдался:
– Хорошо. Ты когда-нибудь лежал в больнице?
– Ага.
– Из-за чего?
– В какой раз?
– Ты лежал в больнице не один раз?
– Конечно. А ты разве нет?
– Нет. Можешь назвать мне причины госпитализации?
Вопрос воодушевил Олли:
– Ну, когда мне было два, я любил прятаться в сушилке. Однажды домработница случайно включила ее, со мной внутри, и я сломал руку.
– О'кей, – Алфи сделал быструю пометку.
– Потом, когда мне было три, я проглотил кучу маленьких игрушечных пони, и, так как они не вышли естественным путем, их пришлось удалять.
– Это все? – спросил Алфи.
– Не-а. В три с половиной я съел какие-то ядовитые грибы, которые нашел во дворе. В четыре огромная собака напала на меня, когда я хотел на ней покататься. В шесть я прыгнул с парашютом с крыши, но он не раскрылся. Когда мне было семь, я хотел завести дома медузу и попытался поймать ее на пляже. В девять я попробовал себя в сварочных работах. А в прошлом году мне пришлось обратиться в отделение «скорой помощи», потому что я съел мамины шарики для ванны.
Чарли заметил, что Алфи перестал вести записи.
– А сколько тебе?
– Будет двенадцать в сентябре.
– Ты, похоже, смышленый малый.
Олли смущенно улыбнулся.
Из нескольких достоверных источников Чарли знал, что у Олли в году по всем предметам пятерки. Это была одна из причин, почему его не исключали из школы.
– Так зачем же умному одиннадцатилетнему мальчишке есть шарики для ванны? – спросил заинтригованный Алфи.
Олли пожал плечами:
– Они так потрясающе пахли, и в тот момент это показалось хорошей идеей. Мой врач говорит, что я плохо контролирую свою импульсивность. По-моему, поэтому мне и дают синие таблетки.
Алфи посмотрел на Чарли:
– Безнадежно. Невозможно выяснить, откуда у Олли иммунитет. Это может быть все что угодно: таблетки, ядовитые грибы, яд медузы, шарики для ванны.
– Что бы ни помогало Олли, он не один такой. У Поппи тоже иммунитет. А она не похожа на человека, который будет прыгать с крыши или есть шарики для ванны. Мы должны с ней поговорить. Нужно выяснить, что у этих двоих есть общего.
Чарли подумал о девочке, которая рискнула всем, оставшись в Орвилл-Фолс, чтобы заботиться о семье. Как ни старался, он не мог представить, что у Поппи могло быть общего с собачьим наездником и хулиганом, сидящим на кровати Алфи.
Глава 22
Секретный ингредиент
Когда мальчики прибыли в фиолетовый особняк, Чарли отправился на поиски мачехи. Он нашел ее на кухне, где на плите кипели четыре кастрюли странно пахнущей жижи. Шарлотта перемещалась от одной к другой: нюхала, помешивала и пробовала.
– Где папа? – Чарли хотел убедиться, что они могут поговорить без посторонних.
– Он повел Джека в супермаркет, – весело ответила Шарлотта. – Я попросила их купить недостающие ингредиенты.
Чарли уставился на нее. Она была совсем не похожа на ту отчаявшуюся женщину, которой была всего час назад. Что-то произошло, пока его не было. Он как раз хотел спросить, что именно, когда его прервали.
– Привет, миссис Лэрд. Что готовим? – поинтересовался Олли.
Он опустил палец в миску с белым кремообразным веществом и засунул его в рот.
– Привет, Оливер, – Шарлотта немного удивилась, увидев его. – Я ищу способ прочистить людям мозги. Кстати, то, что ты сейчас слизал со своего пальца, – крем для ног. И тебе повезло, что он съедобный.
– Вкуснятина! Вот бы все ноги были такими же на вкус. Этот крем для ног почти такой же аппетитный, как и та ваша штука от ядовитого плюща.
Шарлотта поморщилась, но ничего не ответила.
– Привет, Алфи, – сказала она вместо этого. – Как отдел метеорологии четвертого канала?
Алфи густо покраснел и бросил испепеляющий взгляд на Чарли.
– Что? – попытался защититься Чарли. – Я же должен был объяснить, почему пошел к тебе на рассвете!
– Здесь нечего стыдиться, – уверила Шарлотта. – В твоем возрасте я была влюблена в парня, который объявлял выигрышные номера лотереи. Его звали Боб Грубер, – она мечтательно вздохнула: – До сих пор вспоминаю о нем с нежностью.
Лицо Алфи покраснело еще сильнее:
– Уверяю вас, миссис Лэрд, мой интерес к Скай Шторм исключительно научный.
– Ага, немного химии и много-много биологии, – обронил Чарли. Олли хихикнул, а Шарлотта прикусила губу, чтобы не рассмеяться. А вот Алфи было невесело. – Но мы здесь не из-за Скай. Мы думаем, что у нас есть ключ к противоядию.
Шарлотта бросила ложку, которой мешала в кастрюле, и вытерла руки о полотенце:
– У вас тоже? И у меня. Какой у вас?
– Ну, Олли – это его половина. А вторая – в Орвилл-Фолс. Нужно, чтобы ты нас туда отвезла.
– Сейчас я вас никуда не смогу отвезти. У меня грандиозные новости. У нас гость из другого города.
– Кто у нас? – Никто не предупреждал Чарли о гостях.
– Привет, Чарли. Помнишь меня? – В кухню шагнула девочка, одетая в одно из старых платьев Шарлотты.
Она, видимо, только что вышла из ванной, потому что ее кожа была еще розовой от мочалки.
Вымытые волосы казались невероятно рыжими, а кудрявые пряди будто торчали во все стороны.
– Bay, – выдохнул Олли.
Чарли уставился на девочку. Она показалась ему знакомой, но он не мог вспомнить, откуда. Девочка покраснела, смущенная вниманием.
– Мальчики, вы же знакомы с Поппи? – спросила Шарлотта, возвращаясь к плите.
– Погоди – это Поппи? – Чарли не узнал бы ее и за миллион лет. Когда он видел ее в прошлый раз, она походила на тролля.
– Что она делает в Сайпресс-Крик?
Поппи фыркнула:
– Я стою прямо перед тобой, Чарли. Ты можешь спросить меня, – она помахала рукой у него перед лицом, чтобы привлечь внимание. – Я здесь, потому что ты пригласил меня в фиолетовый особняк, если я когда-нибудь буду в Сайпресс-Крик. Я бы пришла сюда раньше, если бы знала, что ты пасынок Шарлотты.
Все это было слишком странно для простого совпадения.
– А откуда вы друг друга знаете? – спросил Чарли.
– Мама Поппи приводила ее ко мне в магазин, – пояснила Шарлотта. – А у меня слабость к детям с потрясающими рыжими кудрями. – Она подмигнула Поппи. – Она заставляет меня вспомнить мое детство, когда все эти невероятные приключения были еще впереди.
– Но как ты добралась сюда из Орвилл-Фолс? – спросил Алфи. – Ты что, проделала весь этот путь пешком?
– Мою семью отправили сюда помогать в новом магазине «Ночной покой». Когда я увидела на горе фиолетовый особняк, то решила зайти и поздороваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: