Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres]
- Название:Загадка города-призрака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-098108-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джей Джей Барридж - Загадка города-призрака [litres] краткое содержание
Загадка города-призрака [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, ты не против, что я прочел этот дневник? – спросил виконт. – После всего, что произошло на Ару, меня мучило любопытство. К тому же я никогда не думал, что встречусь с родными Франклина.
Они оба посмотрели на «Пиквик». Дети с радостными лицами высовывались из верхних окон автомобиля, а Кэш, заглянув под капот, разглядывал мотор.
– Кажется, я ему не понравился, – с сожалением проговорил Ламберт.
– Кэш переменит мнение о тебе, – заверил его Теодор. – Он… просто он считает, что за эти одиннадцать лет… понимаешь… ты мог бы найти нас и сообщить о гибели Франклина и Грейс.
– Конечно, он прав. Крыть мне нечем, – вздохнул Ламберт. – Я часто страдаю от последствий своих ошибок. От них никуда не денешься. В своей жизни я совершил слишком много поступков, о которых теперь жалею. Но ничего уже не исправишь. Вот и Франклин мог бы сейчас быть здесь, со своими близкими. И то, что он не с нами, тоже моя вина.
Теодор похлопал виконта по спине.
– Не терзай себя, дружище. Мы все совершали ошибки. Лучше пойдем выпьем чаю, – добродушно предложил он.
Бонни выставила угощение в столовой. Все уселись вокруг большого стола. Такое случалось на ранчо лишь изредка, по какому-то особому поводу, чаще всего пятничными вечерами, когда Кэш с приятелями играл в покер.
– Миссис Кингсли, спасибо за угощение, – поблагодарил Ламберт хозяйку. – Я много лет не ел такой превосходной домашней еды. У вас определенно кулинарный талант.
Бонни зарделась от смущения:
– Что вы, не стоит благодарности. Я рада, что вам понравилось. Не забудьте, завтра нужно встать очень рано. Мы не должны опоздать на ярмарку.
– С нетерпением жду этой поездки. Еще раз благодарю вас за превосходный ужин. Спокойной ночи!
Когда виконт вышел из столовой, Теодор отправился на кухню следом за Бонни.
– Бонни, это было… – начал он, но Бонни перебила его.
– Перестань! – Она хлестнула его полотенцем. – Ты сам знаешь, что должен сейчас сделать.
– Но ведь… – пробормотал Теодор.
– Никаких «но». Ступай к Би. Вам необходимо помириться, нельзя ложиться спать с камнем на душе.
– Но… – снова затянул Тео.
– Ступай! Немедленно! – приказала Бонни, показав на дверь.
Би сидела одна на крыльце и смотрела, как меркнет день, уступая место ночной тьме. Теодор подошел и сел рядом с ней.
– Извини, что я помешал тебе тренироваться, – тихо пробормотал он. – И прости, что отобрал у тебя дневник Фрэнка.
Девочка упрямо молчала.
– Слушай, – продолжал Теодор, – мы уже говорили с тобой об этом. Банти поручила мне заботиться о тебе и Картере.
– Ей нужно было поручить мне заботиться о вас обоих! – с горечью воскликнула Би. – Согласись, я делала бы это гораздо лучше.
Оба они понимали, что Би права. Она всегда умела найти убедительный ответ.
– Тогда я скажу по-другому, – вздохнул Теодор. – Банти хотела, чтобы я оберегал вас от неприятностей.
Но у Би нашелся ответ и на это.
– Верховая езда и чтение папиного дневника едва ли грозили мне неприятностями, – с обидой проговорила она.
– Ладно, Банти хотела, чтобы я оберегал вас от опасностей.
– Езда на Бастере – какая в этом опасность? Ты просто боишься сам. Я не видела, чтобы ты когда-нибудь выполнял вольтижировку на заврах, – огрызнулась Би.
– Постойте, юная леди! – Теодор вскочил и помахал пальцем перед ее носом. – Во-первых, Бастер тиранн, и советую никогда об этом не забывать. Кристиан Хейтер, тот негодяй, научил его делать ужасные вещи. Это тебе не ручной аллозавр. – Теодор вспомнил о совете Бони и попытался сдержать гнев. – Во-вторых, я ездил на самых разных заврах и уж меньше всего боюсь смирных тритопсов. В свое время я участвовал в родео.
– Еще не известно, было ли это на самом деле или ты просто хвастаешься. – Би скрестила руки на груди. – И чем опасно чтение? Мои родители объехали весь мир в поисках чего-то важного, чего-то, во что верили. И они наверняка говорили с тобой об этом! Я читала все их дневники, кроме этого. Возможно, в нем названа причина, побудившая их поехать на Ару. Неужели ты не понимаешь? Мы с Картером имеем право знать правду!
Теодор был застигнут врасплох.
– Ладно, хватит с меня этих дурацких разговоров, – отрезал он. – Завтра ты можешь выступить на ярмарке. Делай что хочешь, но только, пожалуйста, будь очень осторожной с Бастером… И ты можешь прочесть дневник после меня. Но давай будем честными в одном: Франклин и Грейс оставили любимую семью и друзей, чтобы найти что-то, чего скорее всего вообще не существует, и погибли из-за этого ужасной смертью.
Би всхлипнула.
– Так и начались наши проблемы. В результате Банти погибла от рук подлого негодяя, с которым мы встретились на Ару, – добавил Теодор.
Глаза девочки наполнились слезами.
– Но зато мы нашли Картера, – напомнила она.
Теодор посмотрел на небо и вздохнул.
– Давай мы попросим друг у друга прощения и забудем про нашу размолвку, – тепло сказал он и обнял Би за плечи. – Завтра у тебя будет интересный день. Мне хочется, чтобы ты показала всем, на что способна. Сделай это в память о Банти.
Би не могла долго злиться на Теодора – он так огорчился и так беспокоился за нее! Возможно, он был прав, и то, о чем писал ее отец в своих дневниках, было лишь плодом его фантазии и ничего не значило. Но ей хотелось верить, что ее родители погибли не напрасно, не в погоне за неосуществимой мечтой.
7
Окружная ярмарка
Следующий день, как и планировалось, начался на ранчо очень рано. Кэш с Теодором вывели фургон с аллозаврами и разбудили Картера, который опять спал в амбаре возле Бастера. Тиранну предстояло бежать рядом с фургоном, потому что внутри места хватило только для аллозавров. Девочки-близнецы и Би ночевали в одной спальне. Когда Бонни позвала их к завтраку, они давно уже поднялись с постели и надевали наряды.
– Может, стоит разбудить наших гостей? – спросила Бонни, глядя в окно на «Пиквик», на окнах которого все еще были задернуты занавески. Шофер спал возле автомобиля в маленькой брезентовой палатке, из которой торчали его ноги. – Как это я не догадалась вынести какую-нибудь кровать для этого бедняги, – посетовала Бонни. – Я думала, что для него тоже нашлась комнатка в «Пиквике».
– Они наверняка в нем все переделали. Обычно там могут спать шестнадцать человек, а теперь только двое, – сказала Би. – Дай мне поднос, я отнесу его в «Пиквик».
– И скажи им, что мы не можем их ждать и уезжаем через десять минут. Пускай разыскивают нас уже на ярмарке, – добавила Бонни.
После приезда на ярмарку близнецы схватили Би за руку и побежали выяснять, на какое время назначено их выступление. Картер восседал на спине Бастера и с этой удобной позиции вбирал в себя новые впечатления. На окружной ярмарке было много загонов с коровами; тритопсов оказалось еще больше, и все с разными рогами и костяными воротниками. Был там и загон с разными хадрозаврами; лишенные привычного утреннего купания в пруду или реке, бедняги страдали от жары, и какой-то мальчишка поливал их из шланга. Мимузавры и другие двуногие завры странного вида делили загон с несколькими килозаврами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: