Морские чудовища и другие деликатесы

Тут можно читать онлайн Морские чудовища и другие деликатесы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо; Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Морские чудовища и другие деликатесы краткое содержание

Морские чудовища и другие деликатесы - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.
Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…
Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Морские чудовища и другие деликатесы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Морские чудовища и другие деликатесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тиана… — сказал он, весь дрожа, — А я, кажется, знаю, почему призрак профессора Дальнодаля нас сюда привел.

Ибо в кресле перед ними сидел человеческий скелет в твидовом пиджаке.

Тиана раздвинула пальчики, посмотрела и пискнула:

— Профессор Дальнодаль!..

Ульф все не мог оторвать глаз от сидевшего в кресле скелета. Он тоже понимал, что перед ними тело профессора Дальнодаля. Все кости были до блеска отполированы.

— Но ведь профессор погиб в морской экспедиции, — сказала Тиана, — Его убило морское чудовище!

И вот тогда-то Ульф расслышал шаги. Кто-то поднимался по лестнице.

Я был еще сопливым,
Сказал мне мой папаша:
«Йо-хо-хо, мальчишка,
Матросом скоро станешь…»

И в проеме двери возник капитан Краб.

— Ага, — сказал он, заметив скелет, — Вижу, вы его отыскали.

Капитан обвел глазами комнату, открытые ящики — и, наклонившись, погладил одну из троллиных голов. Потом посмотрел на Ульфа:

— Теперь и тебе пора умирать, оборотень.

Подхватив с пола свой сетчатый гамак, капитан Краб набросил его на Ульфа. Тот попытался вырваться, но капитан держал крепко.

Все-таки Ульф зацепил его по лицу ногтями, почти превратившимися в когти, и кожа капитана клочьями слетела с лица.

Она оказалась резиновой.

Тиана отважно бросилась на врага, хватая его за брови и нос. Они отпали у нее под руками, как и все остальное. Обнаружилось лицо, искаженное ненавистью. Злоба придавала ему сходство с огрызком гнилого яблока…

— Маракаи!.. — ахнул Ульф.

— Для тебя, оборотень, господин барон Маракаи!

— Так вы, оказывается, никакой не капитан! — пискнула Тиана и укусила его за ухо.

— А мне и не больно, фея! — расхохотался барон.

И оторвал ухо прочь, а с ним и последние остатки резиновой маски. Потом замахнулся на Тиану своим крюком. Но в маленькую фею попасть было трудно, крюк промахнулся и глубоко врезался в стол. Маракаи рванул его на себя, и крюк отвалился. Рука под фальшивым протезом оказалась совершенно нормальной, если не считать отсутствующего мизинца.

Пока Ульф сражался с наброшенной сетью, барон схватил свою банку из-под варенья и накрыл ею Тиану. Маленькая фея оказалась заперта внутри.

Ульф дотянулся и пнул барона в лодыжку.

— Ой! — взвыл барон.

Двумя руками схватил Ульфа вместе с сетью и понес куда-то в сторону.

— Не мог, значит, найти мой морской сундук? — издевался он на ходу, — Так вот же он! Единственный, в котором ничего нет! Я приберегал его для тебя!

И барон Маракаи пинком распахнул крышку сундука, а потом швырнул Ульфа внутрь.

— Помогите!.. — брыкаясь и извиваясь, закричал Ульф, — Орсон! На помощь!..

— Твой приятель-великан крепко спит. — сказал барон Маракаи. И наступил сапогом Ульфу прямо на живот, не давая выбраться из сундука, — И проснется не скоро! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Я всего лишь дал ему капельку яда красноспинки. Примерно так же, как когда-то — своему папеньке…

Маракаи глянул в сторону скелета профессора Дальнодаля, неподвижно сидевшего в кресле.

— Не-ет, моего папеньку не убило морское чудовище. Он вернулся из своей экспедиции и привез полную фляжку льдистого яда. На свою беду, он обнаружил мою маленькую коллекцию — вот эту самую — и пригрозил выкинуть меня из дому. Ну, я ему яду в чай и подмешал…

— Так вы убили его!

— Официально — нет. И газеты об этом так и не пронюхали! — засмеялся барон, — Я побросал в море его вещички и пустил лодку плавать, так что все выглядело как несчастный случай…

— По-моему, он хорошо смотрится среди моих прочих трофеев, ты не находишь? И ты будешь смотреться не хуже, когда я из тебя чучело сделаю…

— Это вам нипочем с рук не сойдет! — закричал Ульф, — Доктор Филдинг…

— Боюсь, оборотень, она тоже тебя не услышит, — ответил барон, — В настоящий момент она немножечко связана…

Барон Маракаи пакостно улыбнулся.

— Я всего лишь возвращаю себе то, — сказал он, — что всегда по праву было моим. Это моя земля, это мой дом! И поэтому все бестии из вашего ценнейшего зверопарка скоро будут мертвы! КОНЖОБ обречен!..

И барон убрал с живота Ульфа сапог.

— А теперь прошу меня извинить! Меня ждут на Пиру Монстров!

И он захлопнул сундук, заперев Ульфа внутри. Оказавшись в тесноте и полной темноте, Ульф тщетно пытался поднять крышку.

— Выпустите меня!!!

Барон запер сундук на висячий замок.

— На помощь!..

Ульф услышал шаги барона, покидавшего комнату.

Я был еще сопливым,
Сказал мне мой папаша:
«Йо-хо-хо»… Э-э-э… Тьфу!
И чаю отхлебнул…

Ульф колошматил по крышке сундука, но она не поддавалась. Было слышно, как заработал мотор джипа. Потом вездеход покатил со двора.

— На помощь! — снова закричал Ульф, — Выпустите меня!

Глава восемнадцатая

Внутрь сундука не проникало ни единого лучика света.

— Помогите!.. — кричал Ульф.

Он все никак не мог выпутаться из сети, которая только врезалась в тело, пока он крутился с боку на бок, извивался и бил ногами в крышку.

— Помогите! Тиана, на помощь!

Ответа не последовало. Ульф попытался разбить крышку кулаками, но сеть не пускала. Он вообще едва мог шевелиться.

— Кто-нибудь, помогите!..

К сожалению, было похоже, что он застрял здесь надолго. Единственным звуком, который он мог слышать, было его собственное дыхание.

— Помогите! — крикнул он в очередной раз.

Время шло. Постепенно Ульфу стало жарко и муторно. В сундуке совсем не было воздуха.

Ульф думал про Орсона и доктора Филдинг и воображал все те ужасные вещи, которые могли с ними случиться.

Барона надо было остановить.

Любой ценой…

И вдруг снаружи раздался нешуточный треск, а потом — звон разлетающегося стекла. Кто-то лез через мебель и ящики.

— Орсон? Доктор Филдинг? — закричал Ульф, — Это вы?

Висячий замок загремел по стенке сундука.

Потом захрустело дерево, и замок отвалился.

Крышка откинулась.

— Дрюс!.. — с чувством сказал Ульф.

Перед ним был горгулья Дрюс.

— Дрюсик всегда рад помочь… — проквакал он и, высунув длинный желтый язык, облизал Ульфу лицо.

Ульф кое-как поднялся на ноги и наконец-то сбросил сеть.

— Спасибо, Дрюс! — сказал он.

Тот запрыгнул на стол и указал на скелет профессора Дальнодаля.

— Профессор? — пробулькал Дрюс. Нагнулся, потрогал скелет и констатировал: — Умер профессор…

Ульф в это время различил какой-то стук и увидел банку из-под варенья, катавшуюся по полу. Тиана, сидевшая внутри, колотила ручками по стеклу. Ульф подобрал банку и отвинтил крышку.

Тиана вылетела наружу в вихре искр. Личико у нее было бледное, она вся дрожала. Отдышавшись, фея стиснула крохотный кулачок.

— Ненавижу барона Маракаи! — сказала она.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Морские чудовища и другие деликатесы отзывы


Отзывы читателей о книге Морские чудовища и другие деликатесы, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x