Марлизе Арольд - Вечная тьма [litres]
- Название:Вечная тьма [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-158212-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марлизе Арольд - Вечная тьма [litres] краткое содержание
Вечная тьма [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Валерия сомневалась. На лице её было написано сомнение.
– Позвольте мне хотя бы попробовать, – Элиас с мольбой посмотрел на обоих. – Вы увидите, я не вру!
Валерия и Гораций обменялись долгим, многозначительным взглядом. Потом Гораций едва заметно кивнул.
– Ладно, – сдалась Валерия. – Но при условии, что папа тебе поможет.
– Никаких проблем! – с сияющим от радости лицом воскликнул Элиас.
Лизбет Фолькс прищурилась.
– А вот и остальные, – сообщила она через пару секунд.
Она была права. Группа из восьми человек медленно приближалась к замку со стороны бывшего парка. Разумеется, сейчас о парке не могло быть и речи. Это можно было назвать как угодно, но не парком. Теперь это был просто пустырь. Унылый пейзаж скрашивало лишь несколько голых высохших деревьев, ветви которых были увешаны многочисленными чайниками и чашками. Меж деревьями по воздуху деловито сновали феи, принося всё новую и новую посуду. Видимо, они пытались таким образом спасти своё хозяйство – ведь кухня могла обрушиться в любой момент.
Среди приближающихся мужчин Лизбет узнала и Ассхофа, своего шефа. Он выглядел совершенно измученным и раздражённым. Неужели и до него теперь дошло, что затевать эту авантюру было полным идиотизмом? Он подверг опасности столько жизней! И ради чего? Ради какой-то фантазии, возникшей в его больном воображении? Лизбет приняла твёрдое решение по возвращении домой подать на него в суд за причинение ущерба. Ну и заодно отомстить ему как следует. Видит бог, он это заслужил!
– Привет, ребята, – Ассхоф подошёл к ним, тогда как его группа устало опустилась на траву. – Смотрю, вы в полном порядке. Я очень рад!
– Предупреждаю, ни слова о моём банном халате! – злобно процедил Амадеус. – Да, смейтесь, смейтесь… А ничего, что на нас напали полчища кровожадных лягушек? И эти твари сожрали всю мою одежду! До последнего лоскутка! Меня чуть инфаркт не хватил!
– Мне действительно очень жаль, Доффингер, – Бернд с трудом подавил смешок.
– А меня закидали навозом какие-то летающие куколки! – вмешался Нилс.
– Честно, шеф, нам всё это надоело! – голос Жана дрожал от возбуждения. И, как обычно, в такие моменты был отчётливо слышен его французский акцент. – Я думаю, надо сворачивать операцию. Мы все хотим домой!
– И мы требуем отпуск! – встряла Лизбет. – Шесть недель!
Брови Бернда изумлённо подскочили. Потом он нахмурился.
– Там видно будет, – раздражённо буркнул он.
Лизбет с ненавистью уставилась на него.
– А теперь серьёзно, – ледяным тоном произнесла она. – Мы хотим домой. По мне, можешь оставаться тут, если хочешь. Но дай уйти другим. Если бы я заранее знала, что меня тут ожидает, я бы никогда не согласилась участвовать в этой авантюре.
– Но, Лизбет! – возразил Ассхоф. – Ты же во всём соглашалась со мной! Ты же была в восторге от идеи, что можно обрести власть над временем! Никто бы не старел, не умирал. А тебе бы не пришлось каждый месяц ходить по дорогим салонам красоты и делать себе эти… разные процедуры!
Худший аргумент Бернд вряд ли смог бы подобрать. Лизбет буквально взвилась в воздух от ярости. Она никогда не делала никаких манипуляций со своим лицом! Её лоб был гладким от природы. Видимо, это было семейное – сыграли роль гены её бабушки, вплоть до глубокой старости остававшейся невероятно красивой, привлекательной женщиной.
– Идиот! Какую же чушь ты несёшь! – зло бросила она Бернду в лицо. – Ты даже не представляешь, какой ты жалкий! – На лице её было написано презрение. Чеканя каждое слово, она повторила: – Итак. Отправь нас всех домой. Немедленно. А в понедельник у тебя на столе будет лежать моё заявление об уходе. У меня нет ни малейшего желания и дальше танцевать под твою дудку. Точка.
– Ладно, как знаешь, – с деланым равнодушием отозвался Бернд, хотя внутри у него всё клокотало от ярости. – Но вернуться немедленно у нас не получится. У меня тут есть ещё некоторые дела, которые я обязан завершить.
С этими словами он резко развернулся и быстрым шагом направился к замку.
– Что у него на уме? – Нилс бросил на Лизбет недоумённый взгляд.
Та лишь коротко пожала плечами.
– Понятия не имею, – сухо ответила она. – Я надеюсь, он обеспечит нам билеты в обратный конец. Остальное меня не интересует.
Он проиграл! Полное поражение на всех фронтах! От ярости и разочарования ему хотелось кричать. Он никогда не умел достойно проигрывать. Бернду вспомнилось, как однажды в детстве сестра обыграла его в шахматы. Он тогда пришёл в такую ярость, что разбил доску о стол и раскидал фигуры по всей комнате…
Вот и сейчас было то же самое. Все его мечты потерпели крах. Мало того, что его предала женщина, которой он беспрекословно доверял… Но, что гораздо хуже, он не смог выполнить обещание, данное дочери.
Милая, а как бы ты отнеслась к тому, что тебе, возможно, в скором времени больше не понадобится инвалидное кресло?
Ребекка тогда так обрадовалась. И тут же спросила, не купит ли он ей лошадь. И, разумеется, Бернд ответил: «Да!»
Он представлял, какое горькое разочарование будет написано на лице его дочери, когда он сообщит ей, что ничего не получилось. А уж что ему выскажет Алиса… Ассхоф до боли закусил губу, чтобы не заплакать. Проклятье!
Подойдя к замку, он с удивлением обнаружил, что с того момента, как он его видел в последний раз, многое изменилось. Со стен уныло свисали увядшие и высохшие розовые кусты. Некоторые башенки покосились. А прямо ему под ноги неожиданно рухнуло оконное стекло и разлетелось на тысячи кусочков. Он едва успел отпрыгнуть в сторону, чтобы уклониться от осколков. Как же он надеялся найти в этом сарае Валерию! И как же он надеялся, что она поможет им вернуться домой! Ведь сам он не имел ни малейшего представления, как это сделать.
Бернду было невыносимо больно принять своё поражение. Но ему пришлось собрать в кулак всё своё мужество и выпить этот горький напиток до дна. Признать свою непомерную гордыню. Признать, что его цели оказались недостижимыми. Признать, что он переоценил себя и свои возможности. Как же это было больно!
Единственное, что он мог сделать, так это хотя бы попытаться выйти из этой ситуации с достоинством. Он твёрдо решил, что как только доставит своих людей в целости и сохранности домой, он тут же уволится из компании «ТЕМП» и займётся поисками новой работы. И всё равно, что это будет за работа! А может, ему открыть какой-нибудь маленький уютный бар? Или вообще уехать далеко-далеко, к какому-нибудь морю, и там сдавать в аренду туристам пляжные лежаки?
С этими мыслями он зашёл внутрь и, лавируя между валявшимися повсюду обломками, направился к лестнице, которая вела в подземелье. Пока он спускался по этой крутой и полуразрушенной лестнице, с него сошло семь потов. Несколько раз он спотыкался на обломленных ступеньках, и ему лишь чудом удавалось удержать равновесие, чтобы не сломать себе шею.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: